top 5 鼓掌
当众发言的时候,如果别人给自己鼓掌,为了表达谢意,中国人通常都会暂停发言,而后随着听众一起鼓掌。 in this way he expresses his thanks to the audience. 可是老外就不理解为何要自己给自己鼓掌。自己给自己鼓掌,多不谦虚啊。
of course, when a chinese speaker claps his hands as the audience is applauding, he is not applauding himself, but expressing his thanks to his audience. as noted earlier, westerners feel puzzled when watching such a scene, since they think the speaker or the performer is applauding himself.
所以,以后老外在场,发言的人不妨用鞠躬或者挥手代替鼓掌。当然,微笑站立也是一种选择。
top 4 眼神
许多中国人在和别人说话,或者当众发言的时候,羞于和听众进行眼神的交流。some of them, perhaps because of nervousness, like to bury their nose in their manuscript to read their speech all the time. 这种做法其实是不礼貌的。
与人交流的时候,老外expects eye contact, though this does not have to be constant.
当众发言的时候,老外look at his audience now and then. 他们是不会把脑袋埋在稿子里面说话的。
speaking in public is also a kind of two-way communication, which needs eye contact from both sides. the speaker will certainly feel embarrassed when he sees that his audience do not look at him. but if he doesn't look at his audience now and then, his audience also has the right not to listen to what he is saying. 如果你发言的时候没有勇气看听众,那么你也无权要求你的听众会和你形成良好的互动。
top 3 送礼
中国人送礼喜欢成双,比如说两瓶酒,两条烟。一是为了显示自己不是小气人,二是为了讨个吉利数字。去朋友或者亲戚家做客,拎点水果是非常普遍的情况。但是,在西方,人们送酒的时候都是只送一瓶。
one is quite enough, two are of course welcome but unusual and not expected. 因为他们吃饭的时候要喝客人带来的酒,如果客人拿了两瓶,似乎表明客人是个酒鬼,主人恐怕一瓶酒不够喝。
去朋友家做客一般也不送水果。水果一般是作为看望病人时候的礼物。看完此文,希望大家能避开误解的雷区,沟通无极限,交友无国界。而且,中国人接到别人的礼物,为了显示自己不是个贪财之人,习惯于把礼物悄悄放在一旁,然后等客人离开后再拆开包装;而老外则希望你当着他的面打开礼物,并对他的礼物赞美一番。
in the west , it is regarded as polite to open gifts as soon as they are given to express appreciation. in china, the situation is quite the reverse. normally we chinese feel that if you open the gift as soon as it is given, you might embarrass the person who gives the gift and you might be thought greedy. so chinese people tend to open the gifts after the visitors have left. what is more, many people send gifts without wrapping them, and if they wrap them, they usually tell the receiver what is inside, and the receiver will thank the sender and put the gift aside without unwrapping them since they already know what is inside. however, when we receive gifts from an english native speaker, in order to avoid misunderstanding, we may follow their custom by opening the gifts in front of him or her and express our appreciation。
俚语: 酒后之勇
“星流”泡沫把普通水变成强力清洁剂
十年一遇:美国加利福尼亚死亡谷开满鲜花
全球排名第11位 全国生活成本最高城市——上海
Pipe dream: 白日梦
英国新规“What”“How”开头的句子用“感叹号”结尾才得分
关于大象你不知道的12件事
Widows weeds: 寡妇的黑色丧服
俗语:诡计给拆穿了!
继“反手摸肚脐”之后现开始流行“A4腰”
Cold turkey: 突然完全戒毒
Pecks bad boy: 捣蛋鬼
趣解“Toady”(马屁精)
伦敦出动鸽子监测未来三天空气污染情况
A moot point: 争论未决的问题
中国近一半的购物是在手机上进行 价值5千亿美元
Chance ones arm: 冒有备之险
情景口语对话:圣诞礼物(A Christmas Gift)
Egg in your beer: 得寸进尺!
英语语法之动词“mean”的用法及考点
人形机器人Chihira Kanae惊艳柏林国际旅游展
俚语:“在行、有一手”
Mermaid(美人鱼)的来历
芝加哥的别名:“多风城”
Over the hill: 走下坡路、风光不再
硅谷现如今更青睐MBA毕业生
研究表明练习太极等传统运动可以改善心血管疾病
西游记之鱼精作怪的故事
满足你对咖啡因的需求——便宜省时的可嚼咖啡块
Potluck: 家常便饭
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |