Each summer at the US Open, the world’s top tennis players smash rubber balls back and forth across a net, while crowds wait politely until the end of the match before cheering. Such is the modern sport of tennis, once the genteel pastime of the idle rich. First played in thirteenth-century France, tennis was an indoor sport, with players using the palms of their hands to hit the ball. Later, in the sixteenth century, people picked up rackets and headed to outdoor courts for the action. story
每年夏天,世界顶尖的网球好手都会齐聚美国网球公开赛,在球网两侧相互回击一颗橡皮球,观众则彬彬有礼地在一旁守候,直到比赛结束时才报以欢呼声。这就是现代网球运动的实况;在过去,这种运动可是有钱人用来消磨时光的上流社会休闲活动。网球起源于13世纪的法国,当时还是一种球员以掌心击球的室内运动。后来到了16世纪,人们才拿起球拍,走向户外球场从事这项活动。
Tennis is still much the same, although nowadays it’s enjoyed by people from all walks of life—not just aristocrats. Professional player Pete Sampras, for example, is the son of Greek immigrants to the US. He began playing as a child, hitting balls against the wall in his basement. Sampras soon dominated the courts, not because of pretensions, but because of his ability to“ace”the ball: Sampras can serve it so hard that opponents can’t return it.
网球运动至今并没有太大的变革,不过喜爱这项运动的人却遍及各行各业——而不仅仅是贵族了。举例来说,职业选手皮特·桑普拉斯是美籍希腊移民之子,小时候就在家里地下室对着墙壁击球,开始了他的网球生涯。桑普拉斯很快便纵横球场,靠的不是自命非凡,而是发球得分的能力:因为桑普拉斯发球力量很大,对手毫无还手的余地。
联合国法庭将宣布对“波斯尼亚屠夫”米拉季奇的判决
川普:美国将再次将朝鲜列入支持恐怖主义国家名单
津巴布韦等待新总统
体坛英语资讯:Tottenham beat Dortmund 2-1 in UEFA Champions League
国内英语资讯:Xi writes to traveling troupe in N. Chinas Inner Mongolia
腾讯市值突破5000亿美元 超过脸书成为全球第五
国际英语资讯:President Putin says breakdown of Syria prevented, political settlement on agenda
国际英语资讯:Lebanons Hariri postpones resignation upon presidents request
国内英语资讯:China steps up marine inspections
国际英语资讯:Russian nuclear corp. denies causing radioactive pollution
体坛英语资讯:Gremio accused of using spy drones ahead of Copa Libertadores final
体坛英语资讯:No fear of Real Madrid, APOELs coach
第一次约会一定要定在周日
国内英语资讯:China calls for easing tension on Korean Peninsula issue
原来感恩节除了吃火鸡和买买买,还有这么多传统
国际英语资讯:Merkels CDU, President Steinmeier make appeals to avert German re-elections
替罪羊(scapegoat)、败家羊(black sheep),为何英语中背锅的总是羊
国际英语资讯:UN chief stresses need to tackle violence against women
Accept Challenge 迎接挑战
体坛英语资讯:Sevilla come back from 3-0 to draw with Liverpool
国内英语资讯:Boeing 747s finally find buyers on Taobao
这些人婚姻不幸,但她们为什么不离婚
白宫确认总统每周广播讲话暂停
国内英语资讯:Beijings No.17 metro line to be operational in 2021
国际英语资讯:Irans top leader says collapse of IS is defeat of U.S. in region
体坛英语资讯:Pulis sacked as West Bromwich head coach (updated)
国际英语资讯:Putin, Trump stress diplomatic solution to Korean Peninsula issue -- Kremlin
国际英语资讯:Zimbabwes Mnangagwa makes first public appearance after being sacked
“咸鱼”被列入致癌物,“不好翻身了”
全球五个最长寿国家:西班牙人靠午休
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |