准确用词关系到表达的正确和地道,一般而言涉及四个C:
第一个C为connotation(内涵)。
它比meaning(意义)更为深入。例如,discount的意思为折扣,但英语中30%discount指原价100元现在卖70元;而汉语中三折指原价100元现在卖30元。汉语表达的很多意思在英语中没有完全对应的说法,但可以尽量找接近的,以提高表达的精确度,一篇讲词汇知识的文章说有时候会犯些小错(mistake),有时候会闹大笑话(blunder)实blunder是强调错误的严重和非故意,howler才和大笑话对应。
第二个C为collocation(搭配)。
它除了影响地道性(如big rain不如heavy rain地道),还与词义有关,例如apply与for和to搭配时意思分别为申请和运用。须注意的是entitle若和to搭配意思就不是通常的冠名,命名,而是拥有某种权利、地位、荣誉等。be entitled to的用法首先出现于1995年研究生入学考试第25题,2003年上海高考第53题再现时答对率仅11%(显然其中还有许多是猜对的)。
第三个C为contest(上下文)。
上下文会影响词的意义,笔者曾讨论过不同上下文中词义截然相反的情况(本报2003.10.3)。当然,广义的contest还包括场合。例如,生意兴隆通四海,财源茂盛达三江可以简单地表达为Far and wide trade booms;here andthere money comes,但在正式场合译为Home and abroad business thrives;hither and thither profit arrives更好,因为这样用词较为庄重和古雅(hither and thither是here and there在古英语中的说法)。
第四个C为culture(文化)。
这需要考虑使用不同语言的人的思维方式、风俗习惯和可能的心理反应等因素。例如,东西方对狗的情感态度不同,狗在西方并不像在东方一样可鄙。英语中dog-eat-dog并不像汉语中狗咬狗一样带有鄙夷甚至幸灾乐祸的感情色彩,而是强调残酷甚至有点痛惜。这一差异在英译汉的时候尤其应该重视。口译时若把as faithful as a dog译为像狗一样忠实很容易引起东方人的反感,活译为像老黄牛一样忠诚则效果会好得多。又如,海燕(storm petrel)在中、俄两国是进步和新锐力量的象征,但在西方经济界则指引起恐慌和震荡的人或事物,因此可以视具体情况用pioneer,vanguard,gazelle或bellwether等词替代。
春节全国多地大雾天气 航班延误出行受阻
美国高中生拍山寨总统照 表情神同步
美国情咨文撰稿人:33岁青年才俊
20年来12大最具影响力的个人科技产品
不差钱:10万美元请米其林厨师烹饪情人节晚宴
法媒曝奥巴马婚外情 对象是歌手碧昂丝
“抠门”男人如何巧过情人节
H10N8中国发现新型禽流感病毒
马云着眼世界 阿里巴巴为何大举收购
365日职场正能量:感恩篇
生活中我们都需要有的8种朋友
俄罗斯攀高狂人徒手爬上海中心 看着都腿软
美学者发明可视眼镜 能清楚“看见”癌细胞
美犹他州4万人生活在“一夫多妻”大家庭
秀兰-邓波儿经典名言
求职中如何保持心态的积极乐观
一天时间总是不够用?7招让你做完更多事
爆红游戏《Flappy Bird》遭作者本人下架
菜品惊现蟑螂顾客要求退款 老板开枪射击
世界不欠你:你才能掌控自己的人生
微软XP停止服务 走过12年更易被黑客入侵
英国首相卡梅伦深情演讲:苏格兰请留下来!
盖茨:会捡钱 爱刷碗 买飞机
1909年自拍照走红 绅士也能萌态十足
365日职场正能量:坚持篇
禁近亲繁殖 丹麦动物园处死长颈鹿遭声讨
史蒂芬·霍金:这世上根本没有黑洞
美国3岁女童智商爆表 机智到没朋友!
旅行分享:你最想去哪里?为什么想去?
《纸牌屋》情人节回归 奥巴马发推求别剧透
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |