He(she)has been a committee chairman(chairwoman)since 1998.(自从1998年他就是委员会主席。)(假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。)(如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)
Many businessmen(businesswomen)feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大。)(如果把 businessmen(businesswomen)改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了。)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)
Policemen(policewomen)should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌。)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别。)
Congressmen(congresswomen)should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话。)(constitute = voter)(我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象。)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)
同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian 或 white people;
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;
至于墨西哥人、西班牙人及中南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫Yellow Peril,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:君子不与小人斗,最好是不理(ignore)或走开(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:For your information, the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.这时,你也可说一句拜拜了。
Winter is Coming 冬天来了
国航推出“有偿选座”服务
研究发现:室内盆栽并不能真正改善空气质量
国内英语资讯:Global media executives discuss media opportunities, challenges in new era
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses efforts to improve rural living environment
上海市民支持“广场舞”
国内英语资讯:Chinese premier urges efforts to push water diversion project
“自驾游”和“深度游”成黄金周旅游新趋势
理发店门口的彩色柱子是用来干啥的?
国际英语资讯:Adaptation of transport infrastructure to climate change discussed in Athens
天安门“国庆花坛”的变迁[1]
听流行音乐为什么让人愉悦?
科普:“比赛球衣”也分主客场
国际英语资讯:U.S. Supreme Court temporarily blocks House subpoena requesting Trumps financial records
体坛英语资讯:Kenya ready for Indonesia Davis Cup tie
国内英语资讯:China, U.S. defense ministers meet, agree to deepen pragmatic cooperation
“气候罢工”当选柯林斯词典2019年度词汇
今年中秋“简装月饼”走俏
国际英语资讯:Jordan, NATO?discuss means to boost ties
公安部“海外追逃”已抓获88名嫌疑人
深圳试水光速“海淘” 可代缴“行邮税”
娱乐英语资讯:Mongolian rock band to receive highest state award
国际英语资讯:Brexit dominates UK election campaign
梅西终于“进球”了
体坛英语资讯:Kipchoges low-key return stumps media
人民日报调查揭中国社会心态“十大病症”
北京地铁“平价时代”终结 将按里程收费
国内英语资讯:Senior political advisor urges efforts for national reunification
三亚发放“物价补贴”
张雨绮老公“招妓”被抓
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |