美国女诗人狄金森(Emily Dickinson,1830-1886)生于麻萨诸塞州。父亲为名律师及议员。她在中年后遁世隐居。她的诗短而抒情,感情与意象密切结合。大部分的诗在她死后才被发现而结集出版。
译者:非马
I Am Nobody
我是个无名小卒,你呢?
Im nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then theres a pair of us dont tell!
Theyd banish us, you know.
我是个无名小卒!你呢?
你也是个无名小卒?
那我们可成了对──别说出来!
你知道,他们会把我们放逐。
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
做一个名人多可怕!
众目之下,象只青蛙
整天哇哇高唱自己的名字
对着一个咂咂赞美的泥淖!
About-face
Need for modesty, respect
Buyer's remorse
Too much pressure is not good
Enhancing English performance with power
Success at spontaneous speaking
Ethics drive for national curriculum
Zero tolerance
Unity, honor central to Chinese ethos
Making the most of the foreigner flood
Why learning Chinese is easier in Year of the Ox
And he said as much
High Street?
Nudist beaches not a big deal
俄罗斯发射高超音速超级核弹头
From activity to activity
Nothing can put such a people down
He's a class act
So much for...
联合国人道官员警告,也门距离饥荒一步之遥
Movie magic in 2008
Face the music?
Charity is about doing good
Grief shared is half the grief
Beware of lectures by fake elites
They don't serve who stand & stare
Warped view of right and wrong
Don't turn national pain into farce
Salad years
Iraq a fool's errand?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |