美国女诗人狄金森(Emily Dickinson,1830-1886)生于麻萨诸塞州。父亲为名律师及议员。她在中年后遁世隐居。她的诗短而抒情,感情与意象密切结合。大部分的诗在她死后才被发现而结集出版。
译者:非马
I Am Nobody
我是个无名小卒,你呢?
Im nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then theres a pair of us dont tell!
Theyd banish us, you know.
我是个无名小卒!你呢?
你也是个无名小卒?
那我们可成了对──别说出来!
你知道,他们会把我们放逐。
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
做一个名人多可怕!
众目之下,象只青蛙
整天哇哇高唱自己的名字
对着一个咂咂赞美的泥淖!
外婆的资金
秋雨
爱心捐款
国际英语资讯:Spotlight: European nations relax border controls with vigilance while gearing up to cut tou
景色诱人的桂林
云
国内英语资讯:National security legislation to restore stability in Hong Kong: Carrie Lam
国内英语资讯:Xi says China ready to strengthen anti-pandemic cooperation with Laos
制作水果沙拉
《捡“垃圾”》
杭州西湖的美景
国内英语资讯:Xis article on Civil Code to be published
我爱看的书
我的家乡
我学会了查字典
抗疫特别国债发行启动 5年期、7年期各500亿元
我们的校园
我
给爸爸的一封信
我的老师
我的语文老师
秋叶飘飘
冬天的景色
《卖火柴的小女孩》读后感
有趣的课间
冬至圆
国内英语资讯:Symposium marks 30th anniversary of HKSAR Basic Laws promulgation
伤心的一天
我最高兴的一天
我长大了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |