Laura Carmichael in Downton Abbey, which attracted an audience of 160 million viewers. Photograph: Nick Briggs/AP
劳拉·卡尔迈克尔在唐顿庄园剧照,该剧吸引了一亿六千万观众。
The fact that subtitled episodes of Downton Abbey are watched by160 million viewers shows just what a love affair the Chinese have developed with foreign television shows and formats remade for their market. With BigBrother and Educating Yorkshire the latest shows to be lined up for a Chinese makeover, its boom time for those exporting hit western programmes to the worlds most populous nation.
《唐顿庄园》该加个副标题,一亿六千万收视的爱情剧,中国人已经开始为发展海外剧场重置节目和格式。《老大哥》和《约克郡教育纪事》最近排上了中国人的改编名单,这是西方节目出口到世界人口大国激增的时代。 China is the fastest-growing market for the sale of Britishshows and formats, with growth of 40% last year. While it is still relatively small in revenue terms, the opportunity is immense. In the UK a top-rated TVshow may just get into double-digit millions (in audience size), but China has1.4 billion people and gets easily double, triple or quadruple that, says PierreCheung, vice-president of greater China for BBC Worldwide. The market is amassive opportunity. 中国是不列颠秀和记录片销售增长最快的市场,去年高达百分之四十。虽然进账还不算高,但潜力巨大。在英国最好的秀收视率会达到千万级(在观众数量上),而中国有14亿人,收视会是双倍、三倍甚至四倍。BBC全球中国区副总Pierre Cheung说,这个市场潜力巨大。 Chinas Got Talent, a local versionof Simon Cowells ITV hit, has seen viewers top 400 million an episode. Locally produced versions of western franchises combine the sheen of the exotic withthe familiarity of local aesthetics. Singing competitions are especially popular: Chinas Got Talent, The Voice of China and a version of The X Factor(Chinas Strongest Voice) have all been major hits. 中国达人秀,ITV本土西门克威尔电视秀的中国版,每集收视高达4亿。西方授权本土制作兼具异国情调和(中国)当地审美。歌曲比赛类尤其受欢迎:中国达人秀,中国好声音和X音素(激情唱响)均已登陆(中国市场)。 Last month the BBC unveiled Chinas take on Top Gear on national broadcaster Shanghai Dragon TV, featuring a double Olympic gold diving champion, the presenter of Chinese Idol and a pop star turned actor in place of British hostsJeremy Clarkson, James May and Richard Hammond. 据上月BBC报道《top gear》再次被中国上海东方卫视引进,他们用一个奥运会双项冠军,《中国偶像》主持人和一个流行歌手来代替大不列颠版的主持人Jeremy Clarkson, James May 和RichardHammond。 These shows are strikingly different from their western counterparts. The Voiceof China, the most popular show in 2013, began the nearly three-hour finale ofits third season on 7 October with a soaring shot of the Great Wall; avoiceover praised Chinas thousands of years of history. The show then cut to testimonials from fans and former contestants: an elderly man, a middle-classfamily, a farmer, a foreign tourist in Tiananmen square. 这些秀和他们西方原版完全不同。中国好声音,2013年(中国)最火的秀,9月7第三季近三小时的结局篇开头拍了一堆长城镜头,画外音还赞美了中国几千年的历史。接着镜头切到了粉丝和前选手感言:一位老人,一户中产阶级家庭,一个农民兄弟,一只逛天安门广场的老外。 The Voice of China lets all of us music lovers bravely pursue our dreams,said a man carrying a lute. Sentimental ballads are the order of the day.Judges are unwaveringly supportive. 一只琵琶哥说“中国好声音给所有的音乐爱好者提供了追求梦想滴机会。”凄美悲凉的情歌扎堆,而评委们都毫不动摇地支持。 Next up are remakes of documentary Educating Yorkshire and the potentially tricky prospect of a Chinese Big Brother. The sometimes risqué content that comes with Big Brother territory frequently lands the show in hot water with UK watchdog Of com – which has nothing on Chinas all-powerful State Administrationof Radio, Film and Television, a notoriously twitchy regulator that acts as acultural guardian. 再下来是重制的中国版记录片《约克郡教育纪事》和潜力无限的《老大哥》.有时为了拯救收视老大哥频繁涉黄,这会招惹到英国通信监管部——比起天朝的广电总局的权限他很小儿科,仅仅是守护文化的调节器。 It has pulled shows at the first hint of attitudes or depictions that show China or its people in a poor light. In 2011 it banned X Factor-style talentshow Super Girl, which has attracted audiences of up to 400 million, and announced last autumn it would stop satellite TV stations from broadcasting more than one foreign-format show a year. Stations have replaced these programmes with others the government deems more acceptable, such asdocumentaries about Communist party history. The problem is that nobody wantsto watch them. 给中国观众的节目展示做的不怎么好。2011年,一个类似X音素模式叫做超级女声的秀被禁,它有4亿观众,去年秋天卫星广播电视宣布停播了至少一个外国秀。电视台用诸如共党史记录片这类可能被接受的节目填补砍掉的秀。问题是压根没人看。悠然闲适尽在下午茶:下午茶的来历
咖啡文化:卡布奇诺(Cappuccino)的命名故事
欧美文化:趣谈中英文化中的动物之别
海外文化:传说中的吸血鬼真的存在么?
是谁最早成立的啦啦队
欧洲饮酒调查:英国人酒量最大(图)
为什么喝酒前要碰杯呢?
异域采风:英语文化中的幸运符(双语组图)
你知道喝酒为什么要碰杯吗?
欧美文化:美国国旗的意义
欧洲十大知名犯罪小说作家
英美文化大碰撞:英美给小费 原因大不同!
全球最动听的英文花名(图)
美利坚搞笑十大怪
外国人眼中的"名牌"是什么?
风靡印度的"水中瑜伽" 想不想试试功效呢?
"南瓜节"来狂欢:恶作剧还是招待?
7月6号国际接吻日:今天你亲吻了吗?
咖啡文化:玛奇朵咖啡名字的由来
海外文化:美国家庭成员之间如何称谓?
海外文化:漫话英国人的饮茶风俗
海外文化:盘点世界各地关于换牙的传统习俗
生活杂谈:九个出国必备的美式幽默
咖啡文化:爱尔兰咖啡(Cafe Irish)的命名故事
异域采风:英国的下午茶和6点茶
欧美文化:谁是"山姆大叔"?
丁克家庭之后的奈特尔家庭
享受生活中的点滴 回味柏拉图式的美好时光 (上)
辞旧迎新:美国各地奇怪的跨年方式
10个短句和老外轻松聊葡萄酒
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |