为什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?
吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语。可你知道吗,在英语里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤)。英语习惯说“吃汤”(eat soup)。这主要有以下几个方面的原因:
①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。
②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。
③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。
④如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。
同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭)。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以译成drink milk。
其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。
have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼
奥巴马与共和党深陷最低得票率泥沼
职场技巧:如何把坏消息告诉老板
沃尔玛码农薪水高于Facebook软件工程师
日本办公室监控技术逐渐走向极端
印度少男因被取消关注将女生毁容
有体味是好事?!体味可让别人同情你
BBC:中国腐女爱基情满满的《神探夏洛克》
狗不理咖啡?狗不理收购美咖啡巨头
恋爱婚姻家庭:订婚前同居更易出现婚姻问题
你当过志愿者吗?做志愿者的10大好处
13年最火的25个求职技能,你get了吗
出国留学才能领悟到的10件事
中日驻英大使交锋BBC 中方引丘吉尔名言驳斥
生活压力大?会让你抓狂的11个日常习惯
德国建筑工人触碰二战遗留炸弹死亡
备战今年情人节: 拿破仑致妻子约瑟芬的表白
新年新气象!6句箴言振奋你的2017
本杰明•富兰克林教我们的9个成功经验
说点实在的吧:员工最不爱听的场面话
本世纪末全球气温至少上升4摄氏度
2013全球百大最美面孔 范冰冰刘亦菲上榜
供水管道被冻住导致水荒 政府建议市民少冲厕所
工程师错将桥面安反 智利首个吊桥不得不推迟交付
威廉王子入读剑桥大学 学农业管理
旅行奇事:美国男子睡过头被困飞机
2013年年度下载次数最多的美剧
创意广告: 俄餐厅火烧广告牌卖牛排
女孩10岁放漂流瓶 23年后收到回信
图谱描绘幸福和羞耻
关于年轻人应该如何生活的10个建议
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |