本来想在标题里加上【剧透慎入】的,不过想想像《哈利波特》这种小说改编的电影大家都被原著透得差不多了也就无所谓了吧,什么?你没看过小说?这样也算哈迷吗?!!
看完电影我非常激动,回来查了查,死亡圣器(上)的导演竟然跟混血王子和凤凰社的导演是同一个人,把混血王子拍成那样的导演竟然在第七部里的表现这么出色,保持这样的水平,下半部大结局一定也会很让人满意的。

其实我一直支持罗恩和赫敏在一起的,原著里的各种关于这俩人暧昧的暗示我都会耐心地反复品味一番,显然导演跟我志同道合,整部电影里关于罗恩和赫敏感情的小细节简直不能再多了,我真是看得心潮澎湃,喜笑颜开。
在陋居,哈利打算偷偷溜走自己寻找魂器(你这个有勇无谋的败家孩子还嫌群众不够担心啊!),罗恩追出来劝哈利回去(此时真的觉得罗恩是头脑清醒的纯爷们啊!),罗恩说:“没有赫敏咱们两天都活不下去。”,接着又说:“别让她知道我说过这样的话啊。”我瞬间就被萌翻了。
赫敏在罗恩心里是多么的重要啊,罗恩这个别扭的小孩儿却又不想让赫敏知道自己对她的感情,你到底有多闷骚啊!!!
婚礼上传来魔法部沦陷的消息,食死徒来袭,赫敏带俩人幻影移形到伦敦街头,三人在咖啡店里商量对策,突然哈利发现店里另外两人手里拿着魔杖,于是立刻开打,双方隔着咖啡店柜台进行咒语大战的时候,有一个瞬间,罗恩和赫敏同时对一个人发出了同样的攻击咒语。你们到底要有多默契啊!!!
然后三人来到凤凰社总部,小天狼星布莱克的故居,一夜睡去,第二天早晨,睡在沙发床上的赫敏的手垂到了地上,旁边紧挨着反方向睡在地上的罗恩的手。这两只手虽然没有握在一起,但此时我们不妨在脑内补全一些电影中没有呈现的情节:前一天晚上临睡前,罗恩和赫敏恩爱地握着手小声聊天,聊着聊着就睡着了,睡了一夜不知什么时候手就分开了;或者,前一天晚上罗恩辗转反侧难以入眠,看着睡在身旁的赫敏,皎洁的月光洒在她美丽的脸庞上,罗恩情不自禁的偷偷去摸赫敏的小手,就这样一边甜蜜的意淫一边将手放在赫敏手边进入了梦乡。
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
“八卦”如何译?-英语点津
“发帖子”的翻译法
“一群”的多种译法
“你说的没错!”-英语点津
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
英语中不“吃醋”-英语点津
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“中意、看中”怎么译?
如何避免“中国味”英语-英语点津
“砸锅”怎么说
2011春晚节目单英语翻译
“三十而立 四十不惑”的译法
趣翻Kill
On the up 好改观
益简?益繁?
Bottom line译为“底线”吗?
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
商标妙译举隅-英语点津
“在行”怎么说?
由 I chocolate you!想到的
聊聊“蹩脚英语”-英语点津
“皮包骨头”怎么译?
谈谈专业翻译-英语点津
详解“倒计时”-英语点津
英汉谚语的文化差异及翻译
“关键时刻”的巧妙译法
如何说“啃老族”?
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
Decision time 决策关头
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |