益简?益繁?
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“三十而立 四十不惑”的译法
谈谈专业翻译-英语点津
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
Decision time 决策关头
“不辞而别”的译法
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
著名商标和广告语的翻译
由 I chocolate you!想到的
如何避免“中国味”英语-英语点津
“八卦”如何译?-英语点津
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
趣翻Kill
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
与Greek有关的用语翻译?(通讯员稿)
“一群”的多种译法
“关键时刻”的巧妙译法
Thick skin是厚脸皮吗?
Easy Street的翻译-英语点津
《围城》英译选句 - 艳如桃李,冷若冰霜
Cook the books 做假账
英语资讯标题翻译技巧简析-英语点津
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
“你说的没错!”-英语点津
从“和尚打伞,无法无天”说起
《围城》英译选句 - 铁石心肠
如何说“啃老族”?
口译:少说还是多说?-英语点津
翻译不要滥用四字格
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |