Just days after the Jan. 4 premiere of Hollywood blockbuster Avatar in China, the box offices across the country had gone beyond 100 million yuan (around $14.7 million), thanks to the enthusiasm of huge number of Chinese movie fans.
好莱坞大片《阿凡达》(Avatar)1月4日在中国上映,由于中国众多影迷的热情,该片短短几天票房便超过人民币1亿元(约1,470万美元)。

As the year\'s first foreign movie in China, the sci-fi film has grabbed the imagination of tens of millions of Chinese. China Film Group Corp. Estimates are that the total box office take may ultimately top 500 million yuan. So far, the Hollywood disaster film 2012 has fetched the most at the box office in China\'s history at 460 million yuan.
《阿凡达》令中国影迷们心驰神往作为今年中国第一部进口大片,这部科幻影片令数千万中国影迷心驰神往。预计这部影片总票房将突破5亿元。截至目前,好莱坞灾难片《2012》以人民币4.6亿元占据中国史上最高票房的位置。
Though almost every movie theater in big cities like Beijing and Shanghai gives Avatar top billing, with as many as 20 show times a day, Chinese viewers still find it tough to get a ticket. In Beijing, the Wanda Movie Theater in Shijingshan, the first IMAX theater in Asia, is the theater of choice for Avatar moviegoers. The theater\'s general manager told Chinese state-run broadcaster CRI Online that the theater shows the 3D IMAX version of Avatar five times a day, and that tickets are generally sold out a day in advance.
北京和上海等大城市几乎每家影院都为《阿凡达》安排了最优先的档期,每天最多达20场,然而中国观众仍然觉得一票难求。北京石景山的万达影院是亚洲首家IMAX巨幕影院,也是《阿凡达》观影者的首选。这家影院的总经理对国营媒体国际在线(CRI Online)说,影院每天放映五场3D IMAX版《阿凡达》,电影票通常提前一天售罄。
In Shanghai, to get an IMAX ticket for Avatar can mean waiting in freezing weather all night for a show three days later. Shanghai local media reported that on Friday, around 500 people were queuing for tickets at 8 a.m. in front of the downtown Peace Cinema, including some who had waited for 12 hours. Movie fans came equipped with quilts, wooden stools and snacks, in a scene reminiscent of that at train-station ticket windows before the Lunar New Year holidays in China, when huge numbers of Chinese travel to be with family.
在上海,想买到一张《阿凡达》IMAX电影票意味着要在严寒中整夜守候,买到的还是三天后的场次。上海当地媒体报道,上周五早上8点,市中心的和平影都已经有约500人排队买票,其中一些人已经排了12个小时。排队的影迷们带上了棉被、凳子和零食,此情此景让人想起中国春运前的火车票售票窗口。
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
郎平率美国女排出征北京奥运
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
学礼仪 迎奥运
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
做好奥运东道主——怎么招待外国人
美国人视角:享受奥运,向中国学习
271件毕加索作品重见天日?
台湾女性不惧当“剩女”
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
台湾女孩获杀入世界最好工作11强
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
崔始源林依晨加盟内地版《绯闻女孩》
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |