政府采购 government procurement
政府搭台,部门推动, 企业 唱戏 Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.
正气 uprightness; integrity; probity; rectitude
政企分开 separate government functions from enterprise management
政治合格,军事过硬,作风优良, 纪律严明,保障有力 be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support
政治协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs
纸包不住火 Truth will come to light sooner or later.
知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
直接道歉 a straight-out apology
直接三通与双向交流 three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges
智力引进 recruit / introduce (foreign) talents
智囊团、 思想 库 the brain trust;think tank
职能转换 transformation of functions
知识经济 knowledge-based economy
知识经济 knowledge economy , knowledge-base economy
知识就是力量 Knowledge is power.
知识密集 knowledge-intensive
职务发明 on-duty invention
职务犯罪 crime by taking advantage of duty
植物人 human vegetable; vegetable
直销 direct marketing; door-to-door sale
支柱产业 pillar / cornerstone industry
中国电信 China Telecom
中国联通公司 China Unicom
中国移动通信公司 China Mobile
中国证监会 Chinas Securities Regulatory Commission
中国 证券 监督 管理 委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
重 合同 、守信用的原则 the principle of equality and mutual benefit and honoring contracts adn standing by reputation
重合同,守信用 abide by contracts and keep ones words; honor credit and promise
中华世纪坛 China Millennium Monument
《中美三个联合公报》 The Three Sino-US Joint Communiqu
中美战略核武器互不瞄准对方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other
中山装 Chinese tunic suit
中央领导集体 central collective leadership
中药 traditional Chinese medicine
珠穆朗玛峰 Mount Qomolangma
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability
抓住机遇 seize the opportunity
转轨 transfer to a different track; retracking
专利产品,仿冒必究 patented product(s), counterfeiting not allowed
专卖店 exclusive agency; franchised store
专门人才 professional personnel; special talents
专升本 upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study
转世灵童 reincarnated soul boy
自学成才 become well-educated through self-study
自由职业者 free lance
自主经营,自负盈亏 make ones own management decisions and take full responsibility for ones own profits and losses
自作自受 stew in ones own juice
综合国力 comprehensive national strength
综艺节目 variety show
走过场 go through the motions
走后门 get in by the back door
走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress
走穴 (actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to
阻碍 司法 obstruction of justice
祖国和平统一大业 peaceful reunification of the motherland
做假帐 salt a false account
左倾 pinko
坐视不管 sit idle
左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place
2015年的职称英语考试题型解析:阅读判断
2014年的职称英语理工类教材学习部分内容及解析(八)
2014年的职称英语考试核心词汇推荐A
2014年的职称英语考试核心词汇推荐D
2014年的职称英语理工类教材学习部分内容及解析(九)
2015年的职称英语《卫生类》阅读高概率文章1
2015年的职称英语基础知识解析:动词语态
2015年的职称英语《卫生类》阅读高概率文章2
2015年的职称英语考试题型解析:完形填空
2014年的职称英语卫生类教材学习部分内容及解析(一)
2014年的职称英语考试疑难答疑精选之阅读理解篇
2013年与2014年的职称英语综合类考试B级词汇选项题对比
2014年的职称英语考试考前答疑精选:综合AB
2015年的职称英语基础知识解析:连词,代词及冠词的语法功
2014年的职称英语卫生类教材学习部分内容及解析(五)
2014年的职称英语考试高频词汇750个(一)
2014年的职称英语考试考前答疑精选:卫生C
2014年的职称英语考试考前答疑精选:理工C
2015年的职称英语考试语法知识:并列人称代词的排列顺序
2014年的职称英语理工类教材学习部分内容及解析(五)
2015年的职称英语考试语法知识:物主代词
名师答疑14年的职称英语考试精选之阅读理解篇
2015年的职称英语考试语法知识:相互代词
2014年的职称英语考试核心词汇推荐G
2014年的职称英语考试补全短文练习题(十三)
2014年的全国职称英语考试阅读常见百句短语
2015年的职称英语《综合类》考试语法辅导
2014年的职称英语考试考前答疑精选:卫生AB
2015年的职称英语考试题型解析:阅读理解
2015年的职称英语基础知识解析:动词时态
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |