1. I have adhered strictly to the rules .
A. follow B. order C. prove D. handle
解释:adhered strictly to:
give support to sth; remain faithful to sth 坚持某事物; 忠於某事物:
adhere to ones opinions, a promise, a political party
坚持自己的意见﹑ 坚守诺言﹑ 忠於一政党.
act in accordance with sth; follow sth 依照某事物; 遵循某事物:
adhere to ones principles, a treaty, a schedule, the rules
坚持自己的原则﹑ 遵守一条约﹑ 遵照一时间表﹑ 依照规则.
2. She tried to make up for her shabby treatment of him.
A. old B. forgetable C. funny D. unfair
解释:shabby: mean and unfair; dishonourable
卑鄙而不正当的, 不光彩的:
a shabby excuse 卑劣的藉口
play a shabby trick on sb 对某人耍鬼花招
3. It really irritates me when he doesnt help around the house.
A. annoys B. troubles C. threatens D. arouses
解释:irritates:make angry, annoyed or impatient
使愤怒﹑ 烦恼或急躁:
irritated by/at the delay 受耽搁而恼怒
4. Malc wasnt mature enough to resist the lure of drink and drugs.
A. simplicity B. power C. rigor D. attraction
解释:lure :thing that attracts or invites 诱惑物:
She used all her lures to attract his attention. 她使尽浑身解数以吸引他的注意
lure attract or tempt 吸引, 诱惑:
lure sb into a trap 引诱某人上圈套
Greed lured him on. 他受了贪心的诱惑.
5. The meaning of the poem has always been a puzzle.
A. mysery B. mist C. fog D. secret
解释:puzzle: mystery; questionthat is difficult to understand or answer; mystery
难题; 谜一般的事物:
Their reason for doing it is still a puzzle to me.
他们为什麽要做此事我仍莫名其妙
掩耳盗铃
瓦尔都窗前的一瞥
双语阅读:世界最小婴儿健康成长
披着狮皮的驴The ass in the lions skin
双语:情人节表白秘籍 教你写封甜蜜情书
Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)
最新研究:散播流言也有好处?!(双语)
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
热门事件学英语:所有铁路列车春运前有望实现网上售票
约翰尼-德普被曝与女友争吵不断 恋情告急
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
小人儿的礼物的故事
双语伊索寓言:生金蛋的鹅
一只口渴的狗
l played with some kangaroos
2012最值得期待的10件事
这个情人节 送什么给“他”?
水浒故事:倒拔垂杨柳
上帝之国 Kingdom of God
情人节约会指南:美眉们必须回避的四类型男
盘点2011年度步入婚姻殿堂的明星夫妻
海尔柯贝斯2
伊索寓言9
梁实秋译 莎士比亚全集3 温莎的风流妇人
有关清明节的英语作文
强盗新郎
美国年轻人看的励志英语文章
口渴的乌鸦
英语口语:十二星座标志性口头禅
双语揭秘:“反情人节”的损招
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |