由于国内英语教学中写作训练薄弱,大批学生只会单词,不懂语境和搭配,出现了各种可笑的中文思维现象。我们写作教学中专门强调语感的培养,除单词记忆和句型操练之外,在此专门选编了300个闪光的英文句子,涉及面很广,并配有译文。读者可以在阅读中仔细领会每句话表达的妙处,遣词造句的独特设计。也可以作为写作的范本加以背诵,提高自己的语感和闪光点意识。
126. The direct correlation between self-esteem and success also applies to ones ability to achieve.
自尊和成功的直接联系也适用于一个人取得成就的能力。
127. Improving the plight of teachers is indeed a priority item. However, improving the overall education system is likewise no less important.
改善教师的困难处境的确是优先处理的一件事情。但是,改进整个教育系统同等重要。
128. China and United States share many things in common. Firstly, both are major world powers. Secondly, the two nations offer mutually beneficial factors for developmentChina with its vast potential market and labor force, and the U.S. with its advanced technology and management expertise.
中国和美国有许多共同之处。首先,两个都是世界主要强国。第二,两个国家相互提供发展的有利因素中国拥有巨大的潜在市场和劳动力,美国拥有先进的技术和专业的管理知识。
129. The shaky truce in the Middle East bears little resemblance to the realization of ultimate peace.
中东不可靠的休战与最终实现和平的相似性很小。
130. Idleness spawns discontent, whereas overwork leads to mental and physical exhaustion.
懒惰滋生不满,而过度工作导致精神和身体的疲劳。
131. Large and small enterprises differ in that the former usually involves conglomerates and the latter private individuals.
大企业和小企业的区别在于前者通常涉及联合大企业,后者涉及私营的个人。
132. Both automobiles and bicycles offer a convenient means of public conveyance, with one of the marked differences between the two centered on pollution caused by the former.
汽车和自行车都提供公共运输的便利方式,两者的显著区别之一在于前者引起污染。
133. Alcohol and tobacco are both highly addictive substances. However, unlike tobacco, which is known to cause cancer, studies indicate that alcohol does offer some health benefits when consumed in moderation.
酒和烟都是很容易上瘾的东西。但是,研究显示,与公认为引起癌症的烟不同,酒如果适量饮用确实对健康有益。
134. One mans treasure is another mans junk.
一个人的宝贝对于另一个人来说是垃圾。
135. AIDS is no longer one of the Top 10 American killers, but the same cannot be said for many countries.
艾滋病不再是美国的十大杀手之一,但许多国家的情况并非如此。
136. Individualism was unheard of short 30-odd years ago during the tumultuous Cultural Revolution. Things have changed today, however, with color returning to the streets of Chinese streets, people gaining a greater degree of self-determination and reform yielding monumental changes in traditional practices.
人们在三十多年前混乱的文化大革命时期没有听说过个人主义。然而,今天的情况不同了,中国的街道上又恢复了色彩,人们获得了更大的自主,改革带来了传统方式的巨变。
137. Social inequities of the past are rapidly giving way to expanded social consciousness.
过去社会的不公平正在被扩大的社会觉悟迅速取代。
138. Many claim that the worlds highly developed countries bear sole responsibility for the plight of less-developed nations. I seriously doubt their contentions will bear the brunt of close scrutiny.
许多人声称世界上最发达的国家应该对欠发达国家的困境承担全权责任。我非常怀疑他们的观点能经受住仔细审查的冲击。
139. Although media reports expound on the volume of scientific and technological achievements, recent surveys indicate that the rapidity of transforming same into productive forces leaves much to be desired.
虽然媒体详细报道大量的科技成就,但是,最近的调查显示,把它们迅速转化为生产力还需要做出很多努力。
140. The popular belief in the invincibility of man is constantly rebuked by revaluations of mans fallibility.
认为人类无敌的普遍看法经常遭到重新评价人类易犯错误的特点的非难。
141. While the inclination to procrastinate is common, one must fully consider the detrimental impact of unnecessary delays.
虽然拖延的倾向是普遍的,但是人们应该充分考虑到不必要的延误造成的有害影响。
槽点满满,《侏罗纪世界》成2017年电影穿帮之王[1]
美国传教士三遭恐袭而大难不死
美打造《饥饿游戏》电影主题公园 预计2019年前开放
李克强达沃斯座谈实录(双语全文)[1]
别人家的老师:为学生打造哈利波特主题教室
2016李克强总理记者会文字实录(双语)[1]
英教育部发布指南,帮家长参透熊孩子网络暗语
从酒保到政治家:加拿大帅气新总理不只有颜值[1]
中国领导人联合国发声记录[1]
87岁超模:模特姑娘们,别摆臭脸了![1]
揭秘9.3大阅兵背后的故事[1]
2016奥斯卡奖精华看点汇总(附小李子获奖感言视频)[1]
英豪宅玻璃多于墙面 售价近1300万
澳洲干旱 蟒蛇钻进马桶寻水
英国3岁小毛驴以为自己是狗 爱遛弯、爱抱抱、爱看网球
丽媛Style惊艳西雅图[1]
凯特首赴白金汉宫国宴 英媒提点王妃注意事项[1]
图说中国游客对美国经济的贡献
“特朗普发型”走俏喵宠界
程序员鼓励师是什么鬼?
2050年世界半数人口将是近视眼
乌克兰苹果树王 样貌奇特年岁高
两会时间:听政协委员怎么说
老外给总理提建议[1]
听听两会上各部部长怎么说[1]
我在澳大利亚实习学会的8件事
追《太阳的后裔》有风险?有了这8样东西就不怕了
这4位好莱坞女星的母语竟然不是英语[1]
肯尼亚女子靠PS“游”中国 终获资助旅行
“两高”工作报告要点双语对照
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |