角度一:政府政策
1.The authorities have issued relevant preferential policies
to protect and encourage the development of
译:政府发布了相关的优惠政策来保护并鼓励的发展
2.Relevant laws and regulations
might not have been strictly enforced to warn people not to do sth.
译:相关的法律和法规也许并没有得到严格的实施来警醒人们不要去做
角度二:个人意识
3.Quite a few people hold the opinion that
译:相当多的人认为
4.Peoples decision to do sth. can also be put down to power of group dynamics: when members of our social networks do sth., we unconsciously imitate their behaviors we .
译:人们做的决定可以归因于群体动力学的影响,当我们社交网络中的成员做的时候
我们总是无意识地模仿他们的行为
5.The phenomenon that can also be attributed to
the absence of peoples consciousness of sth.
译:的现象也可能归因于人们缺乏的意识
角度三:经济角度
6.To rake in excessive profits, sb. tend do sth.
without much consideration of the rights/interests of sb.
译:为了攫取暴利,某些人通常不会过多考虑某人/某物的权利/利益而去做
7.With the improvement of financial status and purchasing power,
people are more likely/inclined to do sth.
译:随着经济状况和购买力的提升,人们更可能/倾向于会去做
8.With the decline of the prices of sth,
people can afford to buy sth. which was seemingly expensive.
译:随着的价格的下跌,人们也能买得起那些过去看似昂贵的 解:经济类现象必备
角度四:一边倒
9.When putting sth. in the first place ,sb overlook the importance of sth.
译:当把放在第一位的时候,人们往往会忽略.的重要性
2014年6月英语四级翻译练习毕业生过剩
2014年6月英语四级翻译新题型练习发问
2014年6月英语四级翻译练习快速老龄化
2014年6月英语四级翻译新题型练习内销
2014年6月英语四级翻译练习茶
2014年6月英语四级翻译练习中医
2014年6月英语四级翻译练习四合院的历史
2014年6月英语四级翻译练习中国贸易
2014年6月英语四级翻译练习洛阳
2014年6月英语四级翻译练习探望父母
2014年6月英语四级翻译练习四合院的结构
2014年6月英语四级翻译练习工作中的偏见
2014年6月英语四级翻译新题型练习研究学问
2014年6月英语四级翻译练习中国出境游
2014年6月英语四级翻译练习改革开放
2014年6月英语四级翻译练习子女探望父母
2014年6月英语四级翻译练习企业的成功
2014年6月英语四级翻译练习了解是信任的基础
2014年6月英语四级翻译练习科学和自然
2014年6月英语四级翻译练习剪纸
2014年6月英语四级翻译练习中国服务产业
2014年6月英语四级翻译练习民主的思索
2014年6月英语四级翻译练习中国城市化
2014年6月英语四级翻译练习保健食品
2014年6月英语四级翻译练习灵隐寺
2014年6月英语四级翻译练习投资建议
2014年6月英语四级翻译练习中国人均GDP
2014年6月英语四级翻译练习茶马古道
2014年6月英语四级翻译练习法定假日
2014年6月英语四级翻译练习秧歌
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |