有的同学可能觉得,翻译的时候大致的意思都明白,又觉得表达不清楚。问题在什么地方?应该怎么来复习?这里大家要两个侧面,第一,如果你基本意义理解,表达不准确,你可能对词汇的推演需要进行适当地变化,从一种语言词汇变到另外一个语言,我们有一个词researcher established that,三个词组这曾经是一个翻译题,established有确定的含义,前面是科研人员。根据我在海天考研学到的知识,我确定的一定是一种理论和观点,所以要用确立,用确定不大准确了,应该推演成一个认定认可的理论的存在,我们对这个词进行适当的推演,表示得更加到位,要进行光滑的转化,由英语平台过渡到汉语平台。第二,必须要把握基本的技巧,直否译和意义和前置定语和后置定语的调整,反译法、分合译法,什么时候该分什么时候该合,什么时候还前置,什么时候后置,是读懂了,但是怎么调整,在短时间内,有不知所措的状况,很难把握了。
不认识的单词怎么处理
在翻译中遇到不认识的单词怎么处理呢?首先我们应该根据上下文对这个单词加以猜测。我们考研的翻译题给大家提供的是一个阅读段落,而不是某一固定的一句话。不认识也要尽量猜。如果猜不着,你可以根据词类,根据你的基础知识采取一种方法去应付,绕着走。你要围过这个障碍达到效果。海天考研的老师说,如果他是一个动词,应该找一个表示任何动作的意义,比如进行、操作、运作、去做、干这些词一带而过。我曾经跟一个同学开过玩笑,有同学跟我说,这句话我每个都认识,但是形成了障碍,我一看那个词是异地形式,我说你应该想到这是一个动词,可以泛泛地设想一个,可以在句子里表达通顺的动词应付过去。
Hard line for cement plants that foul the environment
Cooperation boosts war on drugs along Mekong
Recalled in Taiwan, sold on mainland
Moutai's birthplace distills new reasons to say cheers
Tainted rice scandal hits Guangzhou eateries
10种方式表明他真的爱你
Dane's racist rants decried
G8 leaders seek deal to curb tax evasion
Experts call for Sino-US trade deal
Death toll rises in Sichuan coal mine explosion
Jiaolong completes dive in South China Sea
Suspect in shooting spree detained in Shanghai
Thirteen arrested for mall rumors
Attack on Chinese in France sparks fears
Summer classes open up a world of new learning
Typhoon wreaks havoc in the south
Shuttlecocks to cost more due to H7N9
Space dream on course after launch
Obama appeals for nuclear cuts
Wrongly imprisoned man seeks payment
Netizens question young official's 'rocket promotion'
National English-speaking contest up and running
Snowden not on board flight to Cuba
Rule sealing juvenile records may be revised
One-third of US marriages start online
7 injured at Beckham event
US company boss trapped in office as union negotiates
Cuban official's visit expected to bolster links
Sizzling summer tops the record list
Orchard farmers stimulate Beijing's economy
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |