For the last 82 years, Swedens Nobel Academy has decided who willreceive the Nobel Prize in Literature, thereby determining who will beelevated from the great and the near great to the immortal. But today theAcademy is coming under heavy criticism both from the without and from within.Critics contend that the selection of the winners often has less to dowith true writing ability than with the peculiar internal politics of theAcademy and of Sweden itself. According to Ingmar Bjorksten, the culturaleditor for one of the countrys two major newspapers, the prize continuesto represent what people call a very Swedish exercise: reflecting Swedishtastes. The Academy has defended itself against such charges ofprovincialism in its selection by asserting that its physical distancefrom the great literary capitals of the world actually serves to protect theAcademy from outside influences. This may well betrue, but critics respond that this very distance may also be responsible for the Academys inability to perceive accurately authentic trends in the literary world.
Regardless ofconcerns over the selection process, however, it seems that the prize will continue to survive both as an indicator of the literature thatwe most highly praise, and as an elusive goal that writers seek. If forno other reason, the prize will continue to be desirable for the financialrewards that accompany it; not only is the cash prize itself considerable,but it also dramatically increases sales of an authors books.
全文翻译:
诺贝尔委员会
过去的 82 年里,瑞典的诺贝尔委员会决定了谁将获得诺贝尔文学奖,因此也就决定了 谁将从伟大或近乎伟大荣升为不朽。
但在今天,该委员会却遭到了评选委员会内外的猛烈 批评。 批评者们争论说:评选获奖者时,起作用更大的不是真实的写作能力,而是该委员 会以及瑞典特有的内部政治。 按照瑞典两家主要报纸之一的文化版编辑 Ingmar Bjorksten 的说法,该文学奖仍然是人们所说的一种非常瑞典式的做为:反映瑞典口味。对于其评选 过程中目光短浅的指责,该委员会辩护说,该委员会与世界几大文学之都相距遥远,实际上 使该委员会免受外来的干扰。
这也许是对的,但批评者们反驳说,也正因为相距如此遥远, 该委员会才不能准确地把握文学界的真正趋势。尽管对评选程序存在着关注,该文学奖将继 续作为世人最为推崇的文学的标志而存在,并将继续是作家们难以达到却又会不断追逐的目 标。 如果不考虑其他因素,而仅仅考虑与之俱来的经济利益,该奖也将继续为人所渴求:
这不仅因为该奖本身就是一笔可观的现金收入,而且该奖还将极大地增加一个作家的著作的 销量。
壮丽70年:“中国速度”的演变
国内英语资讯:Chinese, Guinean presidents exchange congratulations on 60th anniversary of diplomatic ties
体坛英语资讯:Germany out of World Cup following stunning 2-0 loss to South Korea
河北省辛集中学2017-2018学年高二下学期第二次阶段考试英语试卷
体坛英语资讯:Messi thrilled at Argentina victory
合适的才是最好的
Happy Mid-autumn Festival 快乐的中秋节
爱焦虑的同学看过来:在命运为你安排的时区里,你很准时!
Crocodile tears?
中国股市跌至熊市,金融体系面临挑战
国际英语资讯:Syrian army showcases Western-made weapons seized from rebels in Daraa
国际英语资讯:4 police officers killed, 5 wounded in Paris knife attack
国际英语资讯:Trump says to let lawyers decide whether to comply with forthcoming subpoena
这10个诡异的英语习语你知道吗?
体坛英语资讯:Spain beats Italy 67-60 to enter FIBA WC quarterfinal
俄罗斯科学家研制出人参巧克力
Run of the mill?
国际英语资讯:British couple critically ill after exposure to nerve agent
Me In Twenty Years 二十年后的我
18个美容行业不希望你知道的秘密
这么多年,你真的会洗手吗?来看看怎么样洗手才正确
这个比赛可能适合心情压抑的人们
体坛英语资讯:China beats South Korea 77-73 at FIBA World Cup
如何礼貌而坚决地拒绝别人
国际英语资讯:Putin, Duterte say ready to expand Russian-Philippine cooperation
国际英语资讯:Paris prosecutor confirms four killed in police HQ knife attack, motive still unknown
Traditional Festivals 传统节日
Queen's taxpayer-funded costs up 13% in 2017-18 由纳税人买单的英女王花销去年增长13%
一周热词榜(6.23-29)
国内英语资讯:MoU signed for China-Nepal Friendship Industrial Park in eastern Nepal
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |