152. Many people assume that the extinction of a plant or animal species is of little consequence . Careful examination , however , reveals that the extinction of any one species disrupts the food chain , and the loss of a plant species leads to the disappearance of a key ingredient which might yield a cure for cancer .
许多人想当然地认为一种植物或动物的灭绝产生的后果很小。然而,仔细的考察揭示出任何一个物种的灭绝会破坏食物链,一种植物的消失造成有可能生成治疗癌症的药物的关键成分的缺失。
153. At first glance , the characteristics of Bugs BUnny seem comical . However , a closer examination reveals the cartoon character never creates a problem , and instead simply hopes for quiet and peaceful life . This suggests that cartoons most often teach children the difference between good and evil .
乍一看,流氓兔的性格似乎滑稽。然而,仔细观察发现这个卡通人物从不制造麻烦,相反,它只希望过安静平和的生活。这说明卡通在大多数情况下教授给儿童好与坏之间的区别。
154. Logically , calls for a New World Order sound valid , and I whole-heartedly agree with some points , but the absurdity arises when considering that the worlds 200-odd nations have diverse agendas when it comes to development and diplomacy .
从逻辑而言,要求形成新的世界秩序听似正确,而且我真心实意地同意一些观点,但是,考虑到世界上二百余个国家在发展和外交上有不同的议事日程,这种要求就显得荒谬了。
155. In spite of claims to the contrary , it is common knowledge that corporal punishment most often has the exact opposite affect intended .
尽管有相反的主张,但是大家都知道体法在多数情况下产生适得其反的效果。
156. We were brought up to believe that the role of a man was to provide and the role of a woman was to care for the household and family . Today , however , role reversal is becoming increasingly commonplace .
我们从小就相信男人的角色市提供生活所需,女人的角色是照顾家庭和子女。然而,今天,角色的互换变得越来越普遍。
157. Some people tend to tenaciously cling to the misguided concept of racial superiority . Their persistence in doing so , however , does readily reveal the inferior mentality and social incompatibility of certain human beings .
一些人顽强地坚持种族优越性的错误观点。然而,他们坚持这样做正揭示了某些人自卑的心理和社会对立性。
158. Some people claim the efficacy of traditional Chinese medicine far exceeds that of Western-style pharmaceuticals . More often than not , however , the exact opposite is true .
有的人声称中药的功效远远好于西药。但是,通常情况下,事实正好相反。
博科娃总干事2016年世界哲学日致辞
Streetwise, street smart
Long haul?
Maverick views?
By jingo, they're mad![1]
Red rag?
潘基文秘书长2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
李克强总理在第五次中国—中东欧国家领导人会晤时的讲话
不仅中国出奇葩英文翻译 韩国的简直更逗比
潘基文秘书长2016年世界糖尿病日致辞
李克强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十五次会议上的讲话
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一百零四条的解释
Fine tuning?
博科娃总干事2016年国际宽容日致辞
False dawn
潘基文秘书长2016年防止战争和武装冲突糟蹋环境国际日致辞
Plagiarism and Chinese students (pt 1)
20首最魔性的洗脑神曲:为什么它们挥之不去
Bed of roses?
水果姐凯蒂•佩里全裸出镜 呼吁粉丝为大选投票
Part of the juggle?
Last laugh?
关于《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国香港特别行政区基本法〉第104条的解释》
印度出大招 放“天眼”抓随地便溺
陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 1
“否定”的翻译(2)
汉语成语英译技巧
Clearing her name[1]
博科娃总干事2016年世界罗姆语日致辞
汉语中的排比翻译
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |