Latin Name (拉丁名)-----Bombax ceiba
English Name (英文名)----Tree Cotton, Red Kapok Tree
Chinese Name (中文名)---木棉
Family Name (科名) -----Bombacaceae (木棉科)
Habit (習性)----Deciduous tree

Scientific Name: Bombax ceiba
Family: :Red Silk Cotton Tree
Size,RangeDistribution:Bombacaceae -- Kapok Tree Family
Botanical Description: To 75' or more, spiny trunk. Native to India and dry areas of Asia and Australia. Fast grower from cuttings; can reach up to 140'.
Botanical Description: Roots become strongly buttressed with age. Waxy flower petal are lustrous, red, long, and recurved, stamens are many in two whorls. Birds seek nectar and are pollinators. Usually deciduous. Leaves alternate, palmately compound. Flowers are clustered near the ends of the branches. Fruits is a five-celled woody capsule with many small seeds embedded in floss.
Economic Examples: Tree is grown for its wood on large plantations in India. The floss is commercially important; four-* kilos can be obtained from each tree to be used for life belts, cushions, refrigeration insulation, sound proofing. Yarn can be made for plush and lace. In China, it's woven into garments. Flower buds and calyx are edible. Seed oil is used in the manufacture of soaps and lubrication substances. Tree exudes a gum high in tannin used to halt diarrhea and dysentery.
General Comments: Wood is easy to work and is used in many manufactures.

木棉
生活型: 乔木
栽培植物: 栽培
特征: 落叶大乔木;
花期: 3
果期: 5
生境: 栽培
用途: 庭园、行道树种;木材可作蒸笼、包装箱、火柴杆、造纸等用;鲜枝能搅浊水澄清;根、皮代海桐皮用,治痢疾及月经过多;果内绵毛可作枕、褥垫、救生圈等填充材料;种子油供工业用
门中名: 种子植物门
亚门中名: 被子植物亚门
纲中名: 双子叶植物纲
中文别名: 红棉、英雄树

灿若红霞的赛波花,赛波树属木本豆荚科植物,主要分布在中南美地区。在西班牙殖民统治时期,拉普拉塔地区的印第安人不断奋起反抗。

传说在一次战斗中,一位印第安部落酋长不幸阵亡,她的女儿阿娜依挺身而出,指挥战斗,与西班牙殖民者浴血死战,最后她也被俘。西班牙殖民者将阿娜依绑在一棵赛波树上,要用火烧死她。阿娜依在熊熊的大火中慷慨就义。此时,花期未到的树上突然盛开出满枝累串的,如火如血的红花。1942年,阿根廷通过一项法令,正式确定赛波花为阿根廷的国花
数字如何准确翻译(通讯员供稿)
“你说的没错!”-英语点津
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
英语中不“吃醋”-英语点津
“皮包骨头”怎么译?
沟通文化差异,巧译汉英习语
翻译:专业文章不专业-英语点津
从“和尚打伞,无法无天”说起
Thick skin是厚脸皮吗?
口译中如何弥补中英文化的差异(通讯员供稿)
详解“倒计时”-英语点津
And 的一些特殊用法和汉译(通讯员供稿)
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
“关键时刻”的巧妙译法
“砸锅”怎么说
著名商标和广告语的翻译
由 I chocolate you!想到的
英语介词的几种翻译法
“花枝招展”怎么翻
发展就是develop?
状语从句的句型结构转换(通讯员供稿)
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
“一群”的多种译法
商标妙译举隅-英语点津
“三十而立 四十不惑”的译法
“在行”怎么说?
趣翻Kill
如何避免“中国味”英语-英语点津
谈谈专业翻译-英语点津
口译:少说还是多说?-英语点津
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |