92. Traditional beliefs do not in themselves explain the lingering prevalence of outdated concepts in China .
传统信仰本身不能解释过时观念为何仍然在中国普遍存在。
93. Some lay the blame for falling exports squarely on financial turmoil sweeping many Asian countries . The fact of the matter is , however , that proportionate blame should be assigned to the lackadaisical approach to developing new markets , failure to improve product quality and government inaction in the realm of support .
有的人干脆认为造成出口下降的原因是横扫亚洲许多国家的金融危机。然而,事实是一部分原因应归结为开拓新市场的不得力的方法、改进产品质量的失败以及政府没有表示支持的行动。
94. We often ignore the real problem and instead search for a needle in a haystack . Solving problems of any kind requires one to adopt a direct approach which addresses all relevant issues .
我们经常忽略实际问题,而是大海捞针。解决任何类型的问题都需要一个人采取直接的办法处理所有相关事情。
95. Claiming a lack of opportunities is nothing more than a superficial excuse for justifying failure . The fundamental reason for failure is most often the lack of drive on the part of the individual involved .
声称缺少机会不过是敷衍失败的借口。通常,失败最根本的原因是相关的个人本身缺乏动力。
96. We can , and quite often do , blame our contemporaries for personal failures , but the fact of the matter is that the root causes for most problems go much deeper .
我们可以,而且经常因个人的失败抱怨我们的同时代人,但是,事实是许多问题的根本原因要深刻得多。
97. The rapidly emerging sexual revolution has been accompanied by many disturbing trends . Perhaps the most serious consequences center on the rapid spread of sexually transmitted diseases , rising prostitution and the rise in AIDS cases .
伴随着迅速出现的性革命有很多令人烦恼的趋势。最严重的后果可能是性传染病的迅速蔓延、卖淫现象及艾滋病患者的增多。
98. The deep impact of opening to the outside world is readily discernible in a number of areas : the adoption of many Western habits , both good and bad ; changing social and moral values ; the trend towards individualism ; and the introduction of state-of-the-art concepts and technology . The key to adopting Western way centers on accepting the good and rejecting the bad .
对外开放的深刻影响在许多方面都能看到:模仿西方的习惯,包括好的和坏的;改变社会和道德价值观;个人主义的趋势;引进已发展的概念和技术。采取西方方式的关键在于取其精华,去其糟粕。
99. The arrival of the so-called Information Age will undoubtedly have a profound influence on our lives . The task at hand center on using the technology for beneficial purposes , while at the same time preventing intrusions of privacy and use of the electronic highway for deceitful purposes .
所谓信息时代的来临无疑将深刻地影响我们的生活。手头的任务主要是利用技术达到有意的目的,同时,防止侵犯隐私或者出于欺骗的目的利用电子高速路。
100. No one can doubt that the reform and opening policies introduced in 1979 have had a profound impact on the lives of Chinese citizens . Changes resulting therefrom have not only impacted the economic system , but the social system as well .
没有人能怀疑1979年推出的改革开放政策对中国公民的生活产生了深刻的影响。由此造成的变化不仅影响了经济体制,而且影响了社会体制。
国际英语资讯:Wildfire raging near Athens resort, arson suspected
国际英语资讯:Brazil, Chile to bring Mercosur, Pacific Alliance closer
美国现实版还珠格格:女孩爱上击中自己的枪手
给公司改名学问大 苹果黑莓天堂地狱
国际英语资讯:British PM plans to address country after politicians wreck Brexit strategy
曼德拉追悼会惊现“假翻译” 辩称精神分裂导致失态
体坛英语资讯:De Rossi poised for Boca Juniors debut
国内英语资讯:Chinese state councilor meets Bruneian princess
高薪是设计出来的:老板求着你加薪
国内英语资讯:Top legislator stresses improvement of local legislation
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses efforts for economic, financial stability
体坛英语资讯:Felipe Melo sees red as Palmeiras stumble
想成功?你需要牢记在心的15件事
国际英语资讯:Spotlight: Thousands rally in Aden to support UAE anti-terror role in Yemen
年终绩效考核:5R法让你绩效倍增
体坛英语资讯:Brazil midfielder Walace agrees a five-year deal with Udinese
妈妈们的交友之道“教坏”青少年
美6岁男童因“性骚扰”被停课
体坛英语资讯:Tokyo Olympic organizers test accessibilty for disabled people
智能时代让我们失去的10种技能
陨石撞击或把地球生命送上火星
曼德拉追悼会手语翻译曾被指控谋杀
曼德拉追悼会手语翻译系假冒 全程瞎比划
FT2013年度人物评选奖项得主 马云
中国首富拟建世界顶级奢华影都
更好的实用性 通过Wi-Fi打电话的智能手机
国内英语资讯:China uses online platform to facilitate maritime lawsuit filing
国际英语资讯:British PMs brother resigns as MP, minister
比特币泡沫会不会破裂 各路英雄纷上赌桌
英国:2017年3月起同性可以结婚啦!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |