下面是2014年英语六级作文范文:国学,希望考生先自行练习,再比照范文,并背诵范文中的实用词组和经典句型。
作文话题:
Sinology
1. 近年来国学变得越来越流行
2. 出现这种现象的原因
3. 我对这种现象的看法
范文:
Sinology
In recent years, Sinology, the study of Chinese traditional culture, literature, history, society etc, has become increasingly popular. For instance, it is reported that many primary and secondary schools have set up courses of sinology, in which students are taught classical works by Chinese ancient educators and philosophers, like Confucius- Another good illustration is in the program CCTV Lecture Room famous scholars, e.g, Yu Dan, give lectures on Chinese ancient philosophies and literatures.
Sinology becomes prevalent due to the fact that it is of vital significance for both the individuals and the society. For one thing, Sinology is the essence of Chinese civilization with more than 5,000 years. Thus, for individuals, they can enlarge their scope of knowledge, enrich their experience and adapt themselves to the complicated society. For another, it is acknowledged that the rehabilitation of Sinology can contribute to the establishment of a harmonious society.
In my opinion, all Chinese people should inherit the merits of Sinology. To do so, we can read books by ourselves or to attend lectures on this issue. Besides, we have the obugation to popularize introducing it to the world. By doing so, we can not only inherit it but also make it glorious and prosperous.
考研英语翻译讲词析句(20)
考研英语翻译讲词析句(8)
考研英语翻译讲词析句(28)
考研英语翻译讲词析句(4)
考研英语翻译讲词析句(3)
考研英语翻译讲词析句(16)
英语专业考研翻译方向的五点备考要诀
研英长难句翻译真题词汇详解:(40)
研英长难句翻译真题词汇详解:(28)
考研英语翻译讲词析句(13)
考研英语翻译讲词析句(27)
考研英语翻译讲词析句(39)
考研英语翻译讲词析句(19)
名师唐静:考研英语翻译自学方法
研英长难句翻译真题词汇详解:(33)
研英长难句翻译真题词汇详解:(11)
考研英语翻译讲词析句(12)
研英长难句翻译真题词汇详解:(29)
考研英语翻译讲词析句(26)
研英长难句翻译真题词汇详解:(26)
研英长难句翻译真题词汇详解:(35)
考研英语翻译讲词析句(38)
考研英语翻译讲词析句(10)
研英长难句翻译真题词汇详解:(39)
研英长难句翻译真题词汇详解:(16)
研英长难句翻译真题词汇详解:(20)
研英长难句翻译真题词汇详解:(18)
考研英语翻译讲词析句(11)
考研英语翻译讲词析句(30)
考研英语翻译讲词析句(37)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |