Over the past couple of years, a variety of talent shows have emerged on TV channels across the nation, from Happy Boys to Happy Girls and so forth. This type of entertainment program is intensely popular, especially among young adults and has produced profound impacts on their studies and life. There are a couple of reasons behind the tide.
To start with, young folks need role models to learn from. So many of them are crazy for contestants participating in these programs. This gives rise to the increasing emergence of these shows because TV networks naturally need to cater to young audiences. Plus, thanks to economic and political reforms carried out by the government, this crop of young generation have more freedom and desire to express and showcase themselves. Therefore, a growing number of young people desire to get involved in these shows. This is a divisive topic.
On my personal level, the talent show is a superb means of relaxing and amusing and can hugely relieve our strains. As college students, however, we could not afford to indulge in them and should be aware of the utmost importance of studies.
小编说:关于选秀类栏目,相信大家都不会陌生,从《我要上春晚》到《中国达人秀》等等一系列的节目,都在向我们传递一个信息,你有能力你就SHOW出来。但是也要分清主次,咱们是学生,那么就要学好本领后,再去一展自己的才艺。
今天Daisy讲解的重点词汇是① profound adj. 深厚的;意义深远的;渊博的。
给出两个例句:
1. Our professor is a man of profound learning. 我们的教授是一个学识渊博的人。
2. They listened to the speaker with profound interest. 他们怀着浓厚的兴趣聆听着演讲者。
希望可以帮助大家理解这个单词的用法,可以在写作上面丰富大家的词汇量。
②indulge vt. 满足;纵容;使高兴;使沉迷于 vi. 沉溺;满足;放任
这个单词的感情色彩一般是贬义的,指的是沉迷于不好的事情。而一般用的词组是
indulge in vt. 沉湎于,沉溺于。例句:
1. The bitter taste of disappointed love made him indulge in his own daydreams.
苦涩的失恋滋味使他成天沉浸在自己编织的梦幻之中。
而如果想表达褒义的话,就用devote oneself to 致力于, 献身于; 专心于。
例句:
He wanted to devote himself to abstract research.
他希望献身于抽象的理论研究。
当然还有其他的词组也有这样的意义,所以自己动手总结总结吧。
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
北京奥运机动车限行措施昨日启动
漫画英语之节后综合症
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
民众提前45小时排队买奥运门票
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
奥运给北京树起新地标
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
职称英语考试语法知识复习之动词
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
双语:研究称人类无法分辨男女
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
北京安检可能减少奥运乐趣
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
百万张奥运门票发放全国中小学
走马观花看美国:体验世界过山车之最
双语:“气球”带我空中翱翔
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
奥运前夕中国加紧空气治理
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
象棋大师头脑发达 双脑并用
现代人压力过大 睡梦中发短信电邮(双语)
奥运让北京更文明
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |