92. There is a growing tendency these days for many people who live in rural areas to come into and work in city. This problem has caused wide public concern in most cities all over the world 农民进城打工正成为增长的趋势,这一问题在世界上大部分城市已引起普遍关注 93. An investigation shows that many emigrants think that working at city provide them with not only a higher salary but also the opportunity of learning new skills 一项调查显示许多民工认为在城市打工不仅有较高的收入,而且能学到一些新技术 94. It must be noted that improvement in agriculture seems to not be able to catch up with the increase in population of rural areas and there are millions of peasants who still live a miserable life and have to face the dangers of exposure and starvation. 必须指出,农业的发展似乎赶不上农村人口的增加,并且仍有成千上万的农民过着缺衣挨饿的贫寒生活 95. Although rural emigrants contribute greatly to the economic growth of the cities, they may inevitably bring about many negative impacts. 尽管民工对城市的经济发展做出了巨大贡献,然而他们也不可避免的带来了一些负面影响 96. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems. 许多社会学家指出民工正给人口控制和社会治安带来压力。他们正在威胁着本已萧条的工作市场,他们恶化了交通和公共卫生状况。 97. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas. 建议政府应该努力减少正在拉大的城乡差距。应该划拨适当的资金提高农民的生活水平;应该邀请农业专家向农民介绍他们的经验,知识和信息,这些将有助于发展农村经济。 98. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price. 总之,我们应理智考虑这一问题,重视农民的生活。任何政府忽视这一点都将付出巨大的代价。 99. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem. 尽管来自高校和研究院的许多专家坚持认为这是独立生活不可避免的一部分,然而越来越多的家长开始意识到包括教师和教育专家在内的人该认真对待这一问题。 100. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.
英语四级改革后段落翻译样题
英语四级改革段落翻译新题型模拟探望父母
2014年英语四级翻译专项练习网络管制
2014年英语四级翻译新题型练习科学
2013年12月英语四级翻译的新题型复习方法
2014年6月英语四级翻译训练山体滑坡
2014年英语四级翻译新题型练习公司介绍
2014年6月英语四级翻译训练四合院
2014年6月英语四级翻译训练艺术家与马
大学英语四级考试翻译实例解析(二十四)
2014年英语四级翻译专项练习投资建议
英语四级改革段落翻译新题型模拟中国经济活动放缓
英语四级改革段落翻译新题型模拟孔子
2014年6月英语四级翻译训练清明节
英语四级考试冲刺翻译的练习(一)
英语四级翻译新题型的三大特点介绍
2014年英语四级翻译专项练习投资中国市场
2014年英语四级翻译专项练习银行和邮局的工作
2014年英语四级翻译新题型练习徐霞客
2014年英语四级翻译强化训练中国与世界的发展
考研英语翻译技巧搞懂插入语翻译顺序
2014年英语四级翻译的新题型练习汇总
2014年英语四级翻译专项练习改革开放
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译四
2014年6月英语四级翻译训练元宵节
大学英语四级考试翻译的实例解析(二十六)
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译一
大学英语四级考试翻译的实例解析(二十七)
2014年英语四级翻译专项练习投机
2014年英语四级翻译新题型练习传统美
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |