bewilder
vt. 使困惑,使张慌失措
He was bewildered by her question.
他因她的质问而不知所措。
confuse
bid
n. 报价,投标
Will nobody make a higher/further bid ?
再没有出更高的价吗?
v. 出价,投标
She bid 50 dollars for the camera. 那个照相机她出价50美元。
offer
v. 吩咐,命令
They bade him leave there. 他们命令他离开这里。
command
bishop
n. 主教
bitterness
n. 苦味;辛酸,苦难
Bear always in mind the bitterness of the old society.
牢记旧社会的苦难。
Blacksmith
n. 铁匠,锻工
blaze
n. 火焰,火光
flame
n. 闪光,光彩,强烈的光
the blaze of the sun 太阳的强光
glow
地狱
Go to blaze ! 该死 !
v. 发光彩,照耀
The sun was blazing overhead.
太阳在空中照耀。
v. 燃烧,冒火焰
blaze up 勃然大怒;燃烧起来
He was blazing up at an insult.
他因受到侮辱而发怒。
Blaze away 连续射击;继续燃烧
bleach
v. 漂白;变白
bleached linen 漂白的麻
blond
n. 金发白肤碧眼的人
blouse
n. 短上衣,女衬衫
blunder
n. 大错
commit a blunder 犯大错
mistake
v. 犯大错,失策
Our leaders have blundered again.
我们的领导人又犯了大错。
v. 乱闯,瞎闯
blunder into a wall 瞎闯撞到了墙
blunder away 因愚蠢而失掉
blunder on 一错再错;偶然碰上
blush
n. 脸红,愧色
She turned away to hide her blushes. 她转身去掩饰她的脸红。
v. 脸红,羞愧;使呈红色
blush with /for/at sth. 因而脸红
She blushed for/with shame. 她羞愧得脸红。
boiler
n. 锅炉,热水器,烧水壶
bourgeois
adj. 资产阶级的,中产阶级的,平庸的
n. 中产阶级;资产家
boycott
n.抵制,拒绝
put a boycott on sb. 联合抵制某人
vt. 联合抵制,联合拒绝
boycott smuggling 联合抵制走私
brace
n. 支柱,支架,支撑
prop
vt. 支住,撑牢
The struts are firmly braced. 那些支柱上得很牢固。
support
vt. 振奋
brace up 打起精神,振作起来
He braced himself up for the new task.
他振作精神从事新任务。
breakdown
n. 衰竭,衰弱
Hes suffering from a nervous breakdown
他正患神经衰弱。
failure
n. 损坏,失灵
an electricity breakdown 断电
failure
n. 垮台,崩溃,破裂,失败
a breakdown of negotiations 谈判的破裂
failure
bribe
n. 贿赂
offer bribes to sb. 向某人行贿
accept / take a bribe from sb. 从某人处受贿
v. 贿赂,行贿
bribe a judge 贿赂法官
buy off
bridegroom
n. 新郎
体坛英语资讯:Bremen upset Dortmund, Schalke edge Hertha in German Cup
国内英语资讯:Chinas Hubei sends over 1,600 migrant workers to Guangdong
国际英语资讯:Pakistani PM calls for social distancing amid coronavirus spread
国际英语资讯:U.S. imposes Iran-related sanctions amid Irans suffering from coronavirus
国际英语资讯:Palestinian president stresses fight against COVID-19
国内英语资讯:Chinese premier stresses support for market entities
体坛英语资讯:Frankfurt knockout Leipzig into German Cup quarters
国内英语资讯:Xi, Putin discuss strengthening cooperation on fighting COVID-19 by phone
当心“愤怒的小鸟”:英美利用手机程序搜集情报
关于日本人口危机你不得不知道的几件事
体坛英语资讯:History beckons for Kipchoge on Tokyo Olympic marathon mission
体坛英语资讯:Bayern carve out 4-3 win over Hoffenheim to book German Cup quarterfinals
国内英语资讯:Shifting blame no help to U.S. epidemic control: spokesman
国内英语资讯:France to learn from Chinas experience in fight against coronavirus: FM
在家办公没桌子?来看看网友们如何发挥他们的创造力
体坛英语资讯:PSG beat Nantes 2-1 to go 15 points clear on table
国内英语资讯:China calls for targeted measures to curb cross-border COVID-19 transmission
体坛英语资讯:Marseille beat Saint-Etienne to cut gap to PSG
国际英语资讯:Trump says currently not considering nationwide lockdown
国内英语资讯:Chinese mainland reports 41 newly imported COVID-19 cases
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-1 to reach German Cup quarterfinals
美文赏析:回忆再美 也不要徘徊不前
经济自由度:美国排名日益萎缩
We Are Families 民族团结一家亲
体坛英语资讯:Cheruiyot relishes fifth Olympic Games, anchors Kenyas marathon team
英国抗疫最新进展:不搞群体免疫了
听说遛狗可以出门,于是西班牙人把家里的玩具狗找了出来
希拉里:自1996年起不开车
马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!
LV母公司为抗疫出力,香水工厂改生产免费消毒液
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |