【导语】英语网为大家整理了大学四级英语翻译专项练习,供广大考生备考使用,预祝大家取得好成绩!
丝绸之路(the Silk Road)是历史上连接中国和地中海的一条重要 贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在1877年它 被德国的一位地理学家命名为丝绸之路。这条古道从长安开始, 经过河西走廊(the Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条:南部路线, 中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region),然后扩展到巴基斯坦(Pakistan),印度, 甚至罗马。
【参考翻译】
The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Changan, then by way of the Hexi Corridor,and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route,Central Route and Northern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome.
Sweet spot?
Best of all worlds
Making ends meet?
Reinvent the wheel?
Something's funny about the bunny
Victor’s justice?
Not her cup of tea?
Don’t go over the top
Sitting duck
Rainy day?
King of bling
May to December couples?
Go to the 'piggy bank'?
Cherry picking?
Socialists' election to lose?
Answer the bell?
Bed of roses?
Maverick views?
语法纠错公司获1.1亿美元投资
Fine tuning?
In a funk?
Writ large?
False dawn
Cream of the crop?
Sitting on their hands?
Under the thumb?
Par for the course?
Raised eyebrows?
Whistling in the dark?
Butter them up?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |