【导语】英语网为大家整理了大学四级英语翻译专项练习,希望大家多做练习,提前为12月的考试打好基础。预祝大家取得好成绩!
请将下面这段话翻译成英文:
清明节(the Tomb-Sweeping Day),又称寒食节,是中国人祭祀祖先最重要的节日。清明节源于周朝,有2000多年的历史。清明是中国24节气(24 solar terms) 之一,它预示着春天的来I寒食节是人们为祖先扫墓、吃冷食的节日。清明与寒 食节相连,因此二者后来渐渐地成为一个节日,扫墓和吃冷食成了清明的习俗。 清明成了富有文化含义、意义重大的纪念节日。从古时起,就有很多有关清明的艺术作品和诗作。其中,唐代诗人杜牧写的《清明》家喻户晓。
【参考翻译】
Tomb-Sweeping Day, also known as Cold FoodFestival is the most important festival for Chinesepeople to offer sacrifices to ancestors. It sprangfrom the Zhou Dynasty, with a history of over 2,000years. Qingming is one of the 24 solar terms inChina, showing the coming of spring. Cold Food Festival is a day when people sweep theancestors tombs and eat cold food. Qingming was close to Cold Food Festival, so later on theygradually became one festival, and sweeping tombs and eating cold food turned into thecustoms of Qingming. Qingming has evolved into a culture-rich and meaningful remembranceday. Since the ancient times, there have been a lot of works of art and poems about Qingming.Of these, the Tomb-Sweeping Day composed by the poet Du Mu in the Tang Dynasty is ahousehold name.
【讲解】
1.祭祀祖先:即给祖先供奉祭品,故译为offer sacrificesto ancestors。其中sacrifice 意为祭品。
2.担墓:sweep tombs。
3.与...相连:表达在时间上相连,可译为be close to。
4.成了:这里暗含不断进化的意思,故可译为evolveinto。
5.富有文化含义的:可译为culture-rich。rich还可与其他名词构成合成词,表示 富有的。
6.纪念节日:可译为remembrance day。
7.家喻户晓:可译为固定表达a household name,或译为be widely known。
提高团队效率的5个绝招
巧克力要这样选:美味和健康可以兼得哦!
苹果手机销量首次下滑
9个职场小诀窍,摆脱疲倦的困扰
胖子有新借口了!研究称多吸雾霾会发胖
让你笑cry的笨贼TOP5: 你蠢成这样还偷啥呀
老鼠嗅觉有多灵敏?柬埔寨用鼠扫雷
奥斯卡小金人:你可能不知道的十个真相
摩的来了:优步泰国推“两轮出租车”
美国大学创举 设学生打盹区
科学已证明 异性不相吸
研究:厨房越乱,吃得越多
非洲的出租车竟长这样!看完哭到不行
27个问题助你找到人生激情
老友记主演12年后重聚 瑞秋激动抹泪
这网红不要太励志啊!200斤胖妞减肥成功后
如何当好倾听者 Lessons in listening
周末完成4件小事,下周工作好轻松
人类牙齿有望像鲨鱼牙齿一样可以再生
老外说:单词这样背1分钟牢记1个!
工作状态不佳?都怪二氧化碳
听说常化妆的人才懂这19个词汇 你get了么
囧发现:为啥siri等电子设备指令声都是女人?
时间管理术:那些超级妈妈们热爱的橱柜
万万没想到:原来红薯这么有营养!
最小背包客 3月大的她比你去过的国家多多了
老外说:看完这4分钟记忆力提升10倍
盒式磁带在英美国家再度流行
哪些地区对气候最敏感?一张地图全明白
迪士尼电影里的穷人被批“太幸福”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |