【导语】英语网为大家整理了大学四级英语翻译专项练习,希望大家多做练习,提前为12月的考试打好基础。预祝大家取得好成绩!
请将下面这段话翻译成英文:
清明节(the Tomb-Sweeping Day),又称寒食节,是中国人祭祀祖先最重要的节日。清明节源于周朝,有2000多年的历史。清明是中国24节气(24 solar terms) 之一,它预示着春天的来I寒食节是人们为祖先扫墓、吃冷食的节日。清明与寒 食节相连,因此二者后来渐渐地成为一个节日,扫墓和吃冷食成了清明的习俗。 清明成了富有文化含义、意义重大的纪念节日。从古时起,就有很多有关清明的艺术作品和诗作。其中,唐代诗人杜牧写的《清明》家喻户晓。
【参考翻译】
Tomb-Sweeping Day, also known as Cold FoodFestival is the most important festival for Chinesepeople to offer sacrifices to ancestors. It sprangfrom the Zhou Dynasty, with a history of over 2,000years. Qingming is one of the 24 solar terms inChina, showing the coming of spring. Cold Food Festival is a day when people sweep theancestors tombs and eat cold food. Qingming was close to Cold Food Festival, so later on theygradually became one festival, and sweeping tombs and eating cold food turned into thecustoms of Qingming. Qingming has evolved into a culture-rich and meaningful remembranceday. Since the ancient times, there have been a lot of works of art and poems about Qingming.Of these, the Tomb-Sweeping Day composed by the poet Du Mu in the Tang Dynasty is ahousehold name.
【讲解】
1.祭祀祖先:即给祖先供奉祭品,故译为offer sacrificesto ancestors。其中sacrifice 意为祭品。
2.担墓:sweep tombs。
3.与...相连:表达在时间上相连,可译为be close to。
4.成了:这里暗含不断进化的意思,故可译为evolveinto。
5.富有文化含义的:可译为culture-rich。rich还可与其他名词构成合成词,表示 富有的。
6.纪念节日:可译为remembrance day。
7.家喻户晓:可译为固定表达a household name,或译为be widely known。
盘点英语四六级考试听力不给力的四大原因
实用英语写作的技巧 (第21单元)
实用英语写作的技巧 (第27单元)
实用英语写作的技巧 (第24单元)
实用英语写作的技巧 (第4单元)
实用英语写作的技巧 (第1单元)
托福听力四大音变现象应对指导
实用英语写作的技巧 (第22单元)
实用英语写作的技巧 (第10单元)
怎样写好英语的段落(二)
英语考试写作的绝招(强烈推荐)
实用英语写作的技巧 (第9单元)
雅思听力场景分析之环保篇
英语听力为何提不高《听力方法》
实用英语写作的技巧 (第29单元)
实用英语写作的技巧 (第17单元)
英语听力学习的见解《听力方法》
实用英语写作的技巧 (第14单元)
实用英语写作的技巧 (第2单元)
托福听力指导:菜鸟老鸟皆宜的提高听力30部电影
实用英语写作的技巧 (第15单元)
托福听力考试最常用美国本土词汇100个
实用英语写作的技巧 (第33单元)
实用英语写作的技巧 (第26单元)
实用英语写作的技巧 (第8单元)
实用英语写作的技巧 (第32单元)
实用英语写作的技巧 (第20单元)
关于四级作文常用句式总结
实用英语写作的技巧 (第25单元)
怎样回复不合理抱怨和索赔
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |