【导语】英语网为大家整理了大学四级英语翻译专项练习,希望大家多做练习,提前为12月的考试打好基础。预祝大家取得好成绩!
请将下面的内容翻译成英文:
武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的奥运表演项目。//武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武术大师功不可没。//老一代武术家在海外播种下了武术的种子,使武术这门既可以自卫又可以健身的运动很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武术大师已遍布世界各地,武术爱好者也与日俱增。//
【参考译文】
Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times. It is a gem of Chinese traditional culture. As we all know, the fine culture of a nation doesn t belong to the nation alone and it will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// The Chinese Wushu Association and International Wushu Federation (IWUF) have been working very hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closer to the Olympic Movement. Wushu was accepted to join bowling and international standard dance as an Olympic demonstration event.// The booming of wushu is attributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrant Chinese wushu masters over the years.// Martial artists of the older generations have sown wushu seeds in foreign countries. Weshu, which can be used as self-defense and can keep practitioners fit and strong, soon became popular on new lands. Today superb wushu masters are active all over the world, and amateurs are on the increase with each passing day.
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:八大菜系
英语四级改革新题型翻译预测:历史反思
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:全球变暖
英语四级翻译答案(卷一)
英语四级翻译真题解析及点评第三版
英语四级翻译新题型练习题及答案:中国园林视角
四级真题答案文都版(翻译:茶和咖啡)
英语四级翻译真题解析及点评
大学英语四级考试翻译答案(文都版)
四级考试真题答案之四套翻译题(文都版)
英语四级翻译真题及答案()
新大学英语四级翻译真题点评之二(文都)
大学英语四级翻译原文及参考译文
2014年英语四级考试翻译练习及详解(10)
四级冲刺:翻译题型常考点
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:月光族
大学英语四级真题翻译答案之三(文都)
英语四级翻译新题型练习题及答案:旅游赤字
英语四级翻译练习:京剧
大学英语四级翻译原文及参考译文之四(文都)
四级翻译原文与参考译文(六) 读书
英语四级翻译新题型练习题及答案:四合院结构
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:孔子
四级翻译原文及参考译文(一) 读书
英语四级考试:简约不简单的句子翻译
英语四级翻译新题型练习题及答案:景德镇
英语四级翻译真题解析及点评第一版
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:茶马古道
英语四级翻译练习:全球变暖
四级翻译之核能题材考点解析及参考译文
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |