请将下面这段话翻译成英文:
清明节,又称寒食节,是中国人祭祀祖先最重要的节日。清明节源于周朝,有2000多年的历史。清明是中国24节气 之一,它预示着春天的来I寒食节是人们为祖先扫墓、吃冷食的节日。清明与寒 食节相连,因此二者后来渐渐地成为一个节日,扫墓和吃冷食成了清明的习俗。 清明成了富有文化含义、意义重大的纪念节日。从古时起,就有很多有关清明的艺术作品和诗作。其中,唐代诗人杜牧写的《清明》家喻户晓。
参考翻译:
Tomb-Sweeping Day, also known as Cold FoodFestival is the most important festival for Chinesepeople to offer sacrifices to ancestors. It sprangfrom the Zhou Dynasty, with a history of over 2,000years. Qingming is one of the 24 solar terms inChina, showing the coming of spring. Cold Food Festival is a day when people sweep theancestors tombs and eat cold food. Qingming was close to Cold Food Festival, so later on theygradually became one festival, and sweeping tombs and eating cold food turned into thecustoms of Qingming. Qingming has evolved into a culture-rich and meaningful remembranceday. Since the ancient times, there have been a lot of works of art and poems about Qingming.Of these, the Tomb-Sweeping Day composed by the poet Du Mu in the Tang Dynasty is ahousehold name.
讲解:
1.祭祀祖先:即给祖先供奉祭品,故译为offer sacrificesto ancestors。其中sacrifice 意为祭品。
2.担墓:sweep tombs。
3.与...相连:表达在时间上相连,可译为be close to。
4.成了:这里暗含不断进化的意思,故可译为evolveinto。
5.富有文化含义的:可译为culture-rich。rich还可与其他名词构成合成词,表示 富有的。
6.纪念节日:可译为remembrance day。
7.家喻户晓:可译为固定表达a household name,或译为be widely known。
新大学英语四级简答题的解题方法
英语四级100篇精读荟萃中级篇三十一
大学英语四级阅读试题
大学英语四级考试CET415选10阅读技巧综述
英语四级100篇精读荟萃中级篇三十五
大学英语四级考试阅读笔记
大学英语四级阅读理解试题20篇之二含答案
提高英语四级阅读能力的技巧
大学英语四级考试阅读笔记
2008年6月四级英语考试巅峰阅读培训
大学英语四级考试历年真题阅读详解
超级精读法可提升英语四级考试阅读理解能力
四级阅读课的笔记
新四级快速阅读完型解题方法
英语四级100篇精读荟萃中级篇三十四
大学英语四级考试简答题最后一周冲刺训练
四级新题型考试应对改错部分高分策略
下半年大学英语四级必考句型
两遍阅读法助你轻松过英语四级考试
提高英语四级考试阅读能力的第三条道路
四级阅读冲刺训练
大学英语新四级CET4等级考试15选10尾缀大全
四级阅读理解长难句子的特点
2007年12月英语四级考试最新预测试卷
大学英语四级完形填空测试命题方向分析
大学英语四级阅读理解试题20篇之一含答案
2008年12月英语新四级考试简答题常见错误
2008年6月英语四级快速阅读冲刺技巧
2008年大学英语四级考试阅读篇章词汇
教你提高英语四级考试阅读能力
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |