请将下面这段话翻译成英文:
每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节。重阳节有2000多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓, 都根据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的流逝,重阳节逐渐形成一些庆祝习 俗,如出游、登高、插茱萸。重阳节那天,全家人通常一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统观念认为,数字9代表健康长寿,因此中国政府 于1989年将农历九月初九定为老人节。
参考翻译
September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000years,the Double Ninth Festival was formally setdown as a folk festival as early as the TangDynasty; and both the emperors and civilians alikecelebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the DoubleNinth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey,ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family will always gatherto spend the festival together, while those far from their homes will become more homesick.As the figure 9 represents longevity and health in the traditional concept of Hanpeople, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as the SeniorsDay in 1989.
讲解:
1.农历九月初九:可译为September 9th on lunarcalendar。
2.被定为:可译为be set down。
3.随着时间的流逝:可译为as time goes by或as timeelapses。
4.形成一些庆祝习俗:可译为form the celebratingconventions of其中conventions 意为习俗。
5.登高:可译为ascending a height。
6.倍加思乡:思乡译为homesick;倍加思乡译为比较级more homesick。
7.汉族:此处指的是汉族人,译为Han people。
体坛英语资讯:World No. 1 paddlers dramatic performance alerts China
国际英语资讯:British monarch reopens parliament in crunch week for Brexit
体坛英语资讯:Ankle injury rules champion Manangoi out of World Championships
湖南一旅行社组团“不接待记者、孕妇”被查处
国内英语资讯:China publishes selected works on Marxism from 1920s
体坛英语资讯:Curry ready to return for Warriors vs. Pelicans Game 2
Who needs a manbag? 哪类男士会选择“manbag”?
国内英语资讯:Xi calls for building world-class universities with Chinese characteristics
五月份最值得一看的5部电影
体坛英语资讯:China routs Russia 3-0, Netherlands stuns Brazil in FIVB World Cup
国内英语资讯:China expresses support for DPRK-U.S. dialogue, improvement of inter-Korean relations
国内英语资讯:China-U.S. consultation will be constructive if U.S. delegation is sincere: FM spokesperson
我国将随访50万孕妇“攻关”出生缺陷
体坛英语资讯:Injuries for both Real Madrid and Bayern ahead of Champions League semi-final
国际英语资讯:Time has come for further Greek debt relief: OECD head
国内英语资讯:Chinese submersibles probe South China Sea
国内英语资讯:Chinese vice president meets Dominican FM
比尔·盖茨透露自己的育儿方针:爱和逻辑
国内英语资讯:China, Dominican Republic establish diplomatic ties
荷兰推出可以穿的口香糖球鞋 鞋底由回收的口香糖制成
国际英语资讯:Spotlight: Lebanon faces social chaos amid economic deterioration
喝鸡汤真的能治感冒吗?科学家帮你辨别感冒食疗真假
国际英语资讯:Leader of Libyas largest militant coalition confirmed dead
国际英语资讯:Jordan, Japan agree to build strategic partnership
比尔·盖茨揭示自己的育儿方针:爱和逻辑
体坛英语资讯:Mainz win, Dortmund tie in German Bundesliga
国内英语资讯:Commentary: China-Dominican Republic ties open new chapter
国际英语资讯:Spain sentences former Catalan deputy leader to 13 yrs in prison for sedition
体坛英语资讯:Chinas 11th Ethnic Games conclude in Zhengzhou
国际英语资讯:5 related to Paris police HQ attacker arrested
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |