请将下面这段话翻译成英文:
每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节。重阳节有2000多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓, 都根据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的流逝,重阳节逐渐形成一些庆祝习 俗,如出游、登高、插茱萸。重阳节那天,全家人通常一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统观念认为,数字9代表健康长寿,因此中国政府 于1989年将农历九月初九定为老人节。
参考翻译
September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000years,the Double Ninth Festival was formally setdown as a folk festival as early as the TangDynasty; and both the emperors and civilians alikecelebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the DoubleNinth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey,ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family will always gatherto spend the festival together, while those far from their homes will become more homesick.As the figure 9 represents longevity and health in the traditional concept of Hanpeople, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as the SeniorsDay in 1989.
讲解:
1.农历九月初九:可译为September 9th on lunarcalendar。
2.被定为:可译为be set down。
3.随着时间的流逝:可译为as time goes by或as timeelapses。
4.形成一些庆祝习俗:可译为form the celebratingconventions of其中conventions 意为习俗。
5.登高:可译为ascending a height。
6.倍加思乡:思乡译为homesick;倍加思乡译为比较级more homesick。
7.汉族:此处指的是汉族人,译为Han people。
本季配饰劲刮“大胆”季候风!-英语点津
体坛英语资讯:Russia start Davis Cup with win over reigning Champions, Croatia
国内英语资讯:Senior lawmakers hear reports on deliberations
中国:网民年轻化 上网娱乐化-英语点津
国内英语资讯:China-Japan-ROK leaders meeting bolsters mutual trust, trilateral cooperation
体坛英语资讯:New contract for Osasuna coach Arrasate
小贝入乡随俗 改称足球为soccer-英语点津
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses winning battle against poverty
国际英语资讯:Kyrgyz president says ties with China at high level
国际英语资讯:Thai Constitutional Court accepts dissolution bid against brand-new Future Forward Party
国际英语资讯:Spotlight: Russia-Turkey tensions grow over disputes on Syria, Libya
国际英语资讯:Dissolution of Riga City Council to be delayed as Latvian president suspends bills
花400多块给苹果的无线耳机配绳套?
神奇,在水果旁边放这一小包东西,就能保鲜更久
阿汤哥与妮可将“相聚”柏林-英语点津
国内英语资讯:Chinas Taiji-1 satellite successfully passes in-orbit tests
科学家发明出新的人造皮肤,竟能自动愈合
澳大利亚:小学生必须戴太阳镜-英语点津
英国律师要摘假发!-英语点津
“冒牌贝克汉姆”现身美国-英语点津
美国:母乳喂养 幸福的源泉-英语点津
英国调查:高学历女性大多晚育-英语点津
接线员的小硬币
从群嘲到真香 圣诞丑毛衣这些年都经历了什么?
体坛英语资讯:Chinas womens doubles pair returns to world No. 1 in badminton rankings
国际英语资讯:Bloomberg has spent 120 mln USD on ads in presidential race: media
今年热浪不断,入冬不冷,科学家好像发现了原因
职场研究:坏老板升职快-英语点津
体坛英语资讯:Chinese sprinter Su appointed to World Athletics Athletes Commission
揭秘人类为何直立行走-英语点津
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |