英语四级考试就快来了,你对四级翻译新题型有信心吗?为了帮助各位同学更好的复习,小编特意整理了2014年6月英语四级翻译新题型练习,供各位考生参考。
请将下面这段话翻译成英文:
直译这名词,在五四以后方成为权威。这是反抗林琴南氏的歪译而起的。我们说林译是歪译,可丝毫没有糟蹋他的意思;我们是觉得意译这名词用在林译身上并不妥当,所以称它为歪译。
林氏是不懂蟹行文字的,所以他的译本都是别人口译而林氏笔述。我们不很明白当时他们合作的情形是别人口译了一句,林氏随即也笔述了一句呢,还是别人先口译了一段或一节,然后林氏笔述下来?但无论如何,这种译法是免不了两重的歪曲的。
【参考答案】
The phrase literal translationdidnt become the authority until the May Fourth Movement in 1919.It was coined in opposition to the distorted translationof Lin Qinnan.We have no intention to be disrespectful by describing his translation as distorted translation.We just feel it is inappropriate to address Lins version as free translation.
Mr.Lin had no knowledge of arrow headed characters and all of his translation works were put down to paper after hearing others interpretation.We still wonder whether the cooperation was carried out in the way he reinterpreted others words sentence-by-sentence or passage-by-passage?Anyway,during that process,double distortion is inevitable.
【考点分析】
1.直译这名词,在五四以后方成为权威。
分析:
直译指忠实于原文的一种翻译方法;译为literal translation。、
五四指1919年的五四运动,译为the May Fourth Movement in 1919。
2.这是反抗林琴南氏的歪译而起的。我们说林译是歪译,可丝毫没有糟蹋他的意思;我们是觉得意译...
分析:
歪译:distorted translation。
糟蹋他指不尊敬,可译为be disrespectful。
意译,相对于直译,形式上脱离原文,但意思上忠实于原文的一种翻译方法,译为free translation。
3.我们不很明白当时他们合作的情形是别人口译了一句,林氏随即也笔述了一句呢,还是别人先口译了一段或一节,然后林氏笔述下来?
分析:
此句难在如何把如此多的信息融入一个句子中。经分析可知,合作的情形之后的部分为他们具体合作的方式,故可译为in the way中way的同位语从句,表示对way 的详细补充说明。如此,这个句子就好把握了。
【文章背景】
本文节选自《茅盾谈直译顺译歪译》,主要讨论的是茅盾对几种翻译方法的观点和态度。文章提到的林琴南采用的是别人口述,转而笔译的翻译方法,而茅盾把林纾的这种翻译方法称为歪译,而非意译,因为他认为在这种翻译过程中,译文经历了两次篡改和扭曲,已远远脱离了原文。鉴于此,茅盾更推崇忠实于原文的直译。
阿迪达斯将在中国走时尚路线
不爱吃奥利奥夹心?技术宅发明奥利奥饼干分离器
喜欢——都是荷尔蒙惹的祸
谷歌无意开设实体零售店
德国曝出有机鸡蛋造假丑闻
关于性格内向者的十大误解:我们不是不爱说话
揭秘你所不知道的真实男人世界
BBC聚焦中国剩女现象:27岁没结婚就剩下来了?
日本推腿上广告 女孩可出租玉腿
想背单词?少吃肉!
睡眠不足影响基因,你今天睡饱了吗?
《少年派的奇幻漂流》续集预告?吉米秀欢乐恶搞
驴友3人组44天环游世界 “游吃学”三部曲神剪辑
如何修炼成K歌之王:KTV聚会的10个小建议
伊朗“巨鼠”肆虐 或受核辐射影响
英国房产跳楼价甩卖 仅售1英镑
英语圈实力不减:唱衰英语者醒醒吧
体坛英语资讯:Welsh Osian Roberts appointed as new technical director of Moroccan football federation
黑巧克力美味健康两相宜
BBC超萌纪录片:企鹅群里有一堆特务!
金酸莓奖公布 《暮色4》成年度“烂片王”
西班牙研发智能住宅 触屏墙壁能发微博
养狗者和养猫者性格大对比
感冒宜吃,发烧宜饿?这些"健康常识"到底靠不靠谱?
恋爱必修课之分手:如何抚慰一颗受伤的心?
英国呼吁年逾花甲者回归校园接受培训
研究:女性话多因脑部语言蛋白多
谷歌发布谷歌眼镜最新视频:感受神奇体验
美富豪投十亿美元 欲招夫妻免费火星游
飞行员将试飞纯塑料废品柴油飞机
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |