英语四级考试就快来了,你对四级翻译新题型有信心吗?为了帮助各位同学更好的复习,小编特意整理了2014年6月英语四级翻译新题型练习,供各位考生参考。
请将下面这段话翻译成英文:
市上行销的时髦贺卡,多是金碧辉煌的豪华版,代价不菲,姑置不论,流行歌曲式的新潮贺词,也很不合老人身份。诸多烦扰,不一而足。曾经几次自己设计,印制一些朴素大方,既能表情达意,又可供清赏的贺卡,也难以实现。不得已狠一狠心,向贺年卡挥手告别,从此不再寄发,也不再裁答。失礼之,只好请多多体谅了。
【参考答案】
Most of the fashionable greeting cards on sale in the market are the splendid luxury versions. Apart from their expensiveness, the greeting words of the pop song style are not suitable for the senior. There are so many worries to make a list. Several times I wanted to design and print some simple and easy cards by myself, but it was hard to realize making the cards which could be the expression of greetings and the apprecaition. Therefore, I had to make up my mind to say goodbye to New Year cards,d not to sending and replying to them any longer from then on. Please forgive me for being impolite.
【考点分析】
市上行销的时髦贺卡,多是金碧辉煌的豪华版,代价不菲,姑置不论,流行歌曲式的新潮贺词,也很不合老人身份。
分析:
翻译前可以把这个长句分层,豪华版可以译为一句,后面的分句译为另一句。其中姑且不论可以译为apart from作为前置状语,然后贺词可以作主句引导句子。
【本文背景】
选自柯灵的《别了,贺年卡》
日少将任军演副指挥 日本军事影响力强化
岛屿争端打击日本对华出口
老师改变了你的人生
美国种族问题
雨中奔跑:孩子需要肯定-1
美丽人生beauty
与反穆斯林影片有关的美国男子被逮捕
我的脑筋比你好
奥巴马为利比亚美领馆遭袭事件承担责任
肯德基东家想开更多店
什么是你的精神智商?
当男人爱上女人
我孤独中的伴侣
美国专利制度无益于创新
iPhone增量式改变或将令苹果面临风险
三星反诉苹果侵犯其三项专利
给德拉吉的一点建议
越南考虑将同性婚姻合法化
美国总统辩论为何没有提及印度?
美丽人生
法国财长:法国不是欧洲病人
中国两基金拟收购德克夏资产管理
人生如一朵浮云
苹果升级版Mac直面Windows 8挑战
美国应抛弃新帝国主义
分析:美国影院枪击案难阻枪支销售
女性受教育权不可剥夺
摩托罗拉泄密案华裔嫌犯获刑四年
马里卡纳血案为南非敲响警钟
分析:“一国两币”可行吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |