请将下面这段话翻译成英文:
丝绸之路是历史上连接中国和地中海的一条重要 贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在1877年它 被德国的一位地理学家命名为丝绸之路。这条古道从长安开始, 经过河西走廊,到达敦煌后分成三条:南部路线, 中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区,然后扩展到巴基斯坦,印度, 甚至罗马。
参考翻译:
The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Changan, then by way of the Hexi Corridor,and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route,Central Route and Northern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome.
考研英语阅读理解精读100篇高分版
考研阅读理解文章结构模式四
得背诵的考研阅读真题三
考研英语阅读分析详解例21
考研英语阅读理解必备的短语(1)
考研阅读中的难句翻译参考九
考研阅读中的难句翻译参考六
考研英语达人:阅读基本解题思路
考研英语阅读分析详解例6
值得背诵的考研阅读真题二十
推荐值得背诵的考研阅读真题十九
考研阅读中的难句翻译参考五
2013考研英语模拟试题及解析:阅读理解七
考研阅读理解文章结构模式五
2013考研英语模拟试题及解析:阅读理解一
考研阅读理解的行文脉介绍
考研阅读中的难句翻译参考四
考研英语阅读分析详解例11
考研阅读理解的行文脉
2013考研英语模拟试题及解析:阅读理解八
考研阅读理解文章结构模式二
2013考研英语模拟试题及解析:阅读理解三
考研英语阅读分析详解例4
考研英语阅读分析详解例16
考研阅读中的难句翻译参考一
考研阅读中的难句翻译参考七
考研英语阅读分析详解例5
经验分享:考研阅读理解的解题技巧
值得背诵的考研阅读真题十三
2013考研英语模拟试题及解析:阅读理解二
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |