However deep the water may be, we will wade into it because we have no alternative.
再深的水我们也得趟,因为别无选择。
We need to prevent the urban malaise and avoid the situation in which high-rises co-exist with shantytowns.
要注意防止城市病,不能一边是高楼林立,一边是棚户连片。
We need to leave to the market and society what they can do well. The government needs to manage well the matters that fall under its supervision.
市场能办的,多放给市场。社会可以做好的,就交给社会。政府管住、管好它应该管的事。
I feel upset . To tackle the problems, we need an iron fist, firm resolution and tough measures.
一段时期以来,北京、实际上中国东部比较大范围出现雾霾天气,我和大家一样,心情都很沉重。对这一长期积累形成的问题,我们要下更大的决心,以更大的作为去进行治理。
Pursuing government office and making money have been two separate paths since ancient times.
自古有所谓为官发财,应当两道。
Bones may be broken but not the sinews, because we are fellow compatriots. Between us there is no knot that cannot be undone.
打断骨头连着筋,同胞之间,同族之情,没有打不开的结。
I dont believe conflicts between big powers are inevitable. Shared interests often override their disputes.
不同大国之间的冲突并不是必然定律。只要我们相互尊重对方的重大关切,管控好分歧,就可以使共同利益超越分歧。
We should not make groundless accusations against each other and should spend more time doing practical things that will contribute to cybersecurity.
我想我们还是少一些没有根据的相互指责,多做一些维护网络安全的实事。
We will upgrade Chinas economic development model to enable people to enjoy clean air and safe drinking water and food.
要打造中国经济的升级版,就包括在发展中要让人民呼吸洁净的空气,饮用安全的水,食用放心食品。
There are more than 1.3 billion people in this country, and we are still on a long journey toward modernization. That requires an international environment of lasting peace.
中国有13亿多人口,实现现代化还有很长的路要走,需要持久的国际和平环境。
Hong Kong compatriots are hardworking and smart. Hong Kong society is open, inclusive and vigorous.
香港同胞勤劳、智慧,香港社会包容、开放、充满活力。
In a country as vast as China, we have a lot of tasks to fulfill. As for the most important one, I think it is to facilitate the continuous growth of the economy.
偌大个中国要解决的事很多,如果说主要问题的话,首位还是持续发展经济。
We will be true to the Constitution and loyal to the people, and the peoples wish will point the direction of our governments efforts.
我们将忠诚于宪法,忠实于人民,以民之所望为施政所向。
开正门,堵偏门。
Keep the front gate open and block the side doors.
有贪必反,有腐必惩
Fight every corrupt phenomenon, punish every corrupt official
遇万难需放胆,破困局要智慧
When confronted with mounting difficulties, one needs guts; and to tackle a difficult situation, one needs to have wisdom.凡事不患有难,患不备
The thing we need to fear is not the difficulty, but the lack of preparedness.
简政放权
Streamlining administration and delegating power
让市场主体法无禁止即可为,让政府部门法无授权不可为
We need to ensure that market entities can do anything which are not prohibited by the law, and government departments must not do anything unless it is mandated by the law.
开了弓哪还有回头箭?我们只能是一抓到底、一往无前
How can an arrow shot be turned back? We are most determined to see this reform through.
放管结合都是体现公平原则。
The principle of equality will be observed in both power delegation and tightened oversight.
智者求同,愚者求异
The wise people will seek common interests, while the unwise ones will focus on their differences.
择宽处行,谋长久之利
Focus more on common ground in pursuit of long-term benefits.
吾道一以贯之
One needs to be persistent in ones pursuit of the objective.
让广大人民受惠,我们义无反顾
In order to bring greater benefits to our people, we will carry our reform through without hesitation.
政府心头之痛
This is indeed deeply distressing for the government.
干一寸胜过说一尺
Even a small action is a lot more important than a thousand words.
向我们自身粗放的生产和生活方式宣战
We are going to declare a war against our own inefficient and unsustainable model of growth and way of life.
保基本、兜底线、促公平
We need to meet peoples basic living needs, we need to provide last resort for people to fall back on in case of special difficulty, and we need to promote social fairness.
政府工作人员应该以百姓之心为心
All government employees must always put such special needs of our people on the top of their minds.
体坛英语资讯:Argentina earns historic victory over Australia in Rugby Championship
国际英语资讯:At least 17 killed due to heavy rains in Nicaragua
美国与伊朗结束1955年条约
美国参议院或在本周六就大法官人选投票
国际英语资讯:5.3-magnitude earthquake strikes Japans Hokkaido prefecture, no tsunami warning issued
国际英语资讯:British former foreign secretary challenges PMs Brexit plan
美第一夫人非洲之行首站加纳
多么痛的领悟:自己做饭和四六级裸考一样危险
神奇,这2种动物和人一样有更年期
国际英语资讯:Pollster predicts Brazils presidential race to be decided in runoff
国际英语资讯:Houthi shelling hits displacement camp in Yemens Hodeidah
国际英语资讯:Six anti-drug agents killed in ambush in southern Philippines
脱欧谈判艰难,英首相呼吁党内团结
国际英语资讯:Pompeo to travel to DPRK, meeting with Kim for talks
国际英语资讯:Morocco hosts symposium to tackle security challenges in Africa
中国台湾地区对导致18人死亡的列车出轨事故展开调查
体坛英语资讯:Shanghai Greenland tie Jiangsu Suning 1-1 in CSL
英国公主成功瘦身20斤,减肥秘诀都在这里
研究发现 小学女生阅读能力高于男生
国际英语资讯:Suspect in custody after 1 police shot dead, 4 others injured in South Carolina
印度尼西亚:地震遇难人数超过800,还会上升
Come Back Home Often 关于常回家看看
国际英语资讯:Ex-S.Korean president Lee sentenced to 15 years in jail over corruption
Learn Something from Each Course 从每节课中学习
The Song of Seasons 四季颂歌
美国失业率降至近50年来最低
美加达成新贸易协定
The Advantage of Internships 实习的好处
马来西亚前第一夫人面临洗钱指控
Helicopter Parents vs. Free-range Kids 直升机似的父母还是自由的孩子?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |