Part Ⅳ Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节是纪念古代 诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年,除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗 烹制传统食物,如铰子和年糕。
参考答案
Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Years holiday. Besides the popular poultry and meat, people
cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the 1 new year cake .
难点精析
1.中国的传统节庆膳食:翻译为Traditional Chinese holiday meals,其中节庆膳食直接译为holiday meals , 即可,翻译时注意中国的和传统的顺序。
2.纪念:翻译为介词短语in memory of,修饰前面的a day。
3.赛龙舟:翻译为hold dragon boat races,其中hold意为举行,举行龙舟比赛即赛龙舟。
4.观赏满月:满月即fMlmoon,此处的观赏可以译为viewing,也可以用enjoying或watching表示。
5.象征着家庭团聚:象征翻译为系表结构is a symbol for,也可以用动词symbolize表示,家庭团聚翻译: 为 family reunion 即可。
幸福的真谛
国际英语资讯:Commentary: Shifting blame cannot hide U.S. failure in response to COVID-19
我眼中,你最美
让民族精神走进心灵
纯洁的心灵
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. restrictions on Chinese tech giant Huawei
国内英语资讯:Chinas top legislature proposes to adjust agenda of standing committee session
国内英语资讯:Chinese health official urges targeted, effective measures to avert epidemic rebounds
暖心!世卫组织给武汉中学生手写回信,这中文太工整了!
水
你还会浮躁吗
梦想·坚持·超越
国内英语资讯:Spotlight: What China has done to boost intl cooperation against COVID-19
记住自己
国际英语资讯:Italys schools remain closed even as economy starts to emerge from virus lockdown
粉笔灰的味道
有人夸我的裙子很美
谁说不相容?
国际英语资讯:Its important for UK, China to cooperate closely to fight COVID-19 pandemic: senior UK off
新研究:男人的肺似乎更易感染新冠病毒
国际英语资讯:U.S. Fed chief says economic recovery could stretch through end of 2021
恩情无限,真诚回馈
体坛英语资讯:Former world No.1 Naomi Osaka supports Tokyo Games postponement
已经不怕新冠肺炎了?豪华邮轮订票量飙升翻倍
国际英语资讯:India to enter COVID-19 lockdown 4.0 with relaxations
体坛英语资讯:Ex-Brazil midfielder Menezes named Vasco boss
活力四射的初三岁月
体坛英语资讯:Hungarian swimming champion Boglarka Kapas tests positive for COVID-19
疲惫和轻巧的脚步
生日
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |