原文:
澳门,南海之滨一颗闪耀的明珠,以她的风采、沧桑和辉煌,更以1999年12月20日这个不同寻常的日子,吸引着全世界的目光。
自古以来,澳门就是中国的领土,中华儿女世世代代在这里繁衍生息。
早在80年代,世纪伟人邓小平就提出了一国两制的伟大构想。1997年7月1日,中华人民共和国恢复对香港行使主权。今年,澳门又将彻底结束外国管 治,回到祖国怀抱,这是中华民族的又一件历史盛事,它标志着中国人民向着祖国统一的伟大目标又迈出了重大的步。澳门的明天一定会更好美好。
译文:
澳门,南海之滨一颗闪耀的明珠,以她的风采、沧桑和辉煌,更以1999年12月20日这个不同寻常的日子,吸引着全世界的目光。
A shining pearl on the coast of South China, Macao attracts the worlds attention for her charm, history of great events and glory, especially for the unusual date of December 20, 1999.
本句翻译没有完全按照汉语语序,而是用英语特有的翻译方式来凸显一些值得大家注意的细节。
South China Sea 表示中国南海,不是南中国海
East China Sea 东海
自古以来,澳门就是中国的领土,中华儿女世世代代在这里繁衍生息。
Macao has been the territory of China ever since the ancient times. TheChinese people have been living and working there for generations.
汉语为一个长句,但翻译为英文就要注意,要分成两个句子。
自古以来:ever since
早在80年代,世纪伟人邓小平就提出了一国两制的伟大构想。
Early in the 80s, Mr. Deng Xiaoping, one of the great figures of thecentury, put forward the bold concept of One Country, Two Systems.
注意80年代这种翻译方式
伟人:great figure
提出:put forward
一国两制:One Country, Two Systems
1997年7月1日,中华人民共和国恢复对香港行使主权。
On July 1,1997, the Peoples Republic of China resumed her sovereignty over Hong Kong.
本句是个简单句,很好翻译。
恢复对......行使主权:resume ones sovereignty over
今年,澳门又将彻底结束外国管治,回到祖国怀抱,这是中华民族的又一件历史盛事,它标志着中国人民向着祖国统一的伟大目标又迈出了重大的步。澳门的明天一定会更好美好。
This year, Macao will completely get rid of the foreign regime and return tomotherland. This is another great historical event for the Chinese people. Itsymbolizes another big step for the Chinese people on their way towards thegreat goal of the countrys reunification. Macaos future is sure to be evenbrighter.
本汉语长句翻译成英语,共用了4个英语完整句。汉语可能任何时候都可以用逗号来衔接两个整句,但英语不可以,完整句后必须用句号或表示相同概念的标点。
国际英语资讯:Ukrainian govt outlines key achievements in first nine months
体坛英语资讯:Changchun Yatai snap Guangzhou Evergrandes four-game winning streak
梅根和乔嫂竟然是好闺蜜?还帮克鲁尼看孩子...
体坛英语资讯:Kenyas Zakayo of Kenya to skip Diamond League meeting
国际英语资讯:Iranian foreign minister arrives in Pakistan for 2-day visit on ties
体坛英语资讯:Barca defender Pique draws curtain on international career
国际英语资讯:Vietnam detects transnational marijuana smuggling ring
国际英语资讯:BIMSTEC to act as vibrant organization to deepen regional cooperation: experts
国际英语资讯:Feature: Chinese hospital ship Ark Peace wins praise from Tongans
国际英语资讯:Russian Defense Minister criticizes Polands plans to deploy U.S. division
国际英语资讯:Sudan, Egypt agree on coordination over regional, intl issues
体坛英语资讯:FIFA hands former Zambia soccer chief two-year ban
国际英语资讯:EU will be able to overcome Brexit: Austrian president
体坛英语资讯:Kenya youth eye regions ticket to Africa Under-17 Nations Cup
To Develop Green Cities 发展绿色城市
国际英语资讯:Abbas aide slams U.S. envoys remarks as intervention of internal Palestinian affairs
彭斯副总统重申美国在太空占主导地位计划但没有提供新细节
体坛英语资讯:Mark Williams wins 2018 Snooker World Open
New Challenge in This Term 这个学期的新挑战
Money 金钱观
体坛英语资讯:Bayern crush Frankfurt 5-0 to lift Supercup
Why students learn English? 我们为什么学英语
国际英语资讯:Trump says major federal investigation underway into suspicious packages
国际英语资讯:Kenya, Britain vow to deepen trade, investment ties
报告显示 超九成手机APP在获取用户隐私信息
美韩在朝鲜非核化问题上显现分歧
体坛英语资讯:Head coach Breitenreiter extends at Hannover
国际英语资讯:Australian ruling party elects new PM
国际英语资讯:Germanys Merkel lauds Ghana for peace and stability
体坛英语资讯:Croatias international Rebic pens extension at Frankfurt
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |