例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary.
译文:You will be shown our new workshop.
简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,秘书在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中你们转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。
例2 You __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time.
译文:are expected to organize the trade publicity campaigns.
简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说你被期望能组织这次贸易推广活动。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time.
2)当汉语句以我们、人们、大家等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有 know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等动词。
例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。
译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged.
简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。我们就说这个原子带正电荷可理解为这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语我们省略不译,并使用被动语态。
从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。
People Should Treat Animal Better 人类应当善待动物
如何明智地解决家庭冲突?
柏林政府下令五年内不得涨房租 违者罚款
国内英语资讯:Beijing to promote foreign-related legal services
中年阶段健身与少年阶段健身一样受益
体坛英语资讯:NBA to present 2 regular-season games in Mexico
国内英语资讯:China unveils new administrative fee cuts from July
娱乐英语资讯:Asian New Talent awards unveiled at Shanghai Intl Film Festival
国际英语资讯:Luxury car, jet ski, 2 motorcycles and a crocodile seized in Sydney crime raid
国内英语资讯:Chinas transition to consumer economy makes it more investable: senior investors
国内英语资讯:Uruguay, China agree to advance bilateral ties
国际英语资讯:Syrias return to Arab League not on agenda of Arab summit: spokesman
国际英语资讯:Turkey president says to file issue of Golan Heights to UN
国际英语资讯: Feature: Syrian potter strives to keep craft alive amid war
体坛英语资讯:China to face Malaysia and India at 2019 Sudirman Cup badminton tournament
国际英语资讯:Thousands march in Moroccos capital to defend free education
体坛英语资讯:Matildas bound for same base as Socceroos ahead of 2019 FIFA Womens World Cup
国内英语资讯:Firefighters go all out to save the injured after chemical plant blast
体坛英语资讯:Real Madrid sign Eden Hazard
国际英语资讯: ASEAN leaders adopt Bangkok Declaration on combating marine debris
国内英语资讯:Key takeaways from China Development Forum 2019 on reform, opening-up
体坛英语资讯:Chinese pair upbeat about French Open journey
国内英语资讯:China mounts fight against irregularities in cosmetic surgery
新加坡,香港和巴黎登顶生活最昂贵城市榜单
名画《呐喊》中的人原来不是在呐喊!大英博物馆揭秘画家本意
国内英语资讯:China Focus: African ministers in Beijing to discuss closer cooperation with China
体坛英语资讯:Ronaldo wins top scorer trophy at UEFA Nations League Finals
体坛英语资讯:Iheanacho out of Nigeria squad for AFCON
谁该为受神经毒素污染的太平洋负责?
国内英语资讯:Chinese cities see improving air quality from Jan. to May
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |