例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary.
译文:You will be shown our new workshop.
简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,秘书在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中你们转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。
例2 You __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time.
译文:are expected to organize the trade publicity campaigns.
简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说你被期望能组织这次贸易推广活动。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time.
2)当汉语句以我们、人们、大家等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有 know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等动词。
例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。
译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged.
简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。我们就说这个原子带正电荷可理解为这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语我们省略不译,并使用被动语态。
从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。
国际英语资讯:UN political chief calls for dialogue to ease tensions in Venezuela
国内英语资讯:China Focus: Key dialogue pools wisdom for global security
国际英语资讯:French president arrives in Cairo on 3-day visit to Egypt
国际英语资讯:U.S. airport security staff sickouts rise over holiday weekend
国际英语资讯:Tunisia, Italy discuss military cooperation, regional security situation
国际英语资讯:Algerian election commission highlights respect for voting time as top guarantee for democra
国际英语资讯:Nepali, Chinese entrepreneurs discuss promotion of Chinese investment in Nepal
体坛英语资讯:Coach Solskjaer ready to be back at Old Trafford
体坛英语资讯:Currys 34 points cruise Warriors past Suns
体坛英语资讯:Our aim is FIFA World Cup final: Chinese ace striker Wang Shanshan
国际英语资讯:UAE official meets UN envoy to Yemen over regional developments
体坛英语资讯:Colombia striker Muriel to miss up to two months
2100年的人类什么样?弯腰驼背 手肘弯曲
国内英语资讯:Indeed! Gold found in garbage as Shanghai mandates sorting
绿皮书指出 我国人口负增长时代即将到来
体坛英语资讯:Monaco sign Brazilian defender Naldo from Schalke 04
Reading Makes Me Happy 读书让我快乐
中国吃货疯狂砸钱东南亚,买的东西让外媒很不解
Should Tabacco be Banned 烟草该禁止吗
国际英语资讯:EU leaders agree on top positions, naming von der Leyen to be Commission president
国际英语资讯:China-aided hospital building handed over to Laos
体坛英语资讯:Sao Paulo target Chinese club Shanghai Shenxin winger Biro
国际英语资讯:Spotlight: Around 8,000 Syrian refugees in Lebanon hit hard by storm: UN refugee official
Recite the Classic Poems 背诵经典诗歌
劳斯莱斯要改行做飞机了?而且有望打破世界纪录
国际英语资讯:Non-OPEC producers endorse supply cut extension
国际英语资讯:Finnish PM backs test to asylum seekers on social values
体坛英语资讯:First round of applications for Tokyo 2020 torch relay opens
国际英语资讯:Trump administration says citizenship question not to appear on 2020 census
体坛英语资讯:Paraguay to meet Peru, Mexico in friendlies
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |