例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary.
译文:You will be shown our new workshop.
简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,秘书在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中你们转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。
例2 You __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time.
译文:are expected to organize the trade publicity campaigns.
简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说你被期望能组织这次贸易推广活动。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time.
2)当汉语句以我们、人们、大家等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有 know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等动词。
例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。
译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged.
简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。我们就说这个原子带正电荷可理解为这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语我们省略不译,并使用被动语态。
从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。
雅思听力中的高分关键词总结
雅思听力提高必须建立在词汇和语法基础上
用VOA备考雅思听力的方法介绍
三类需要重点注意的雅思听力名词
雅思听力填空题的解题技巧分享
雅思听力审题需要注意的四个坏习惯
雅思听力备考材料如何选择
雅思听力答案定位的技巧介绍
雅思听力主题的发掘技巧介绍
雅思听力和国内其他英语考试听力区别
浅谈雅思听力中的4种常见替换原则
雅思听力电话场景备考指导
详解雅思听力中的三种信号词
雅思听力备考要训练哪些方面
带你领略雅思听力的出题原则
雅思听力场景词汇整理:银行交易场景
雅思听力的三种出题套路分析
雅思听力好习惯的培养方法介绍
雅思听力笔记应该怎样整理
雅思听力答案的拼写应该注意什么
五个常用的雅思听力衔接技巧介绍
雅思听力细节把握的三个步骤
分享雅思听力的五个小技巧
雅思听力答案填写的三个关键点
雅思听力单选题解题思路介绍
如何通过读题找寻雅思听力答案
雅思听力单选题的答题技巧介绍
雅思听力中的四大陷阱盘点
雅思听力解题步骤详解
雅思听力选择题如何审题
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |