翻译部分为汉译英,测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力,共5个句子,一句一题,句长为l530词。句中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语。考试时间5分钟。翻译须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确。需要考生由汉语翻译成英语的部分,在意义上是一个独立的成分,一般需要用到英语中某个词组短语,或者固定搭配,或者某种句型结构。翻译的标准还淡不上信、达、雅,只需要将汉语的意思完整地表达出来,符合英语表达方法和整个句子语法的要求,当然不能有时态语态和拼写方面的错误。
二、翻译常见问题和应对政策
理解表达不到位是翻译的最大问题。理解关键在于理解句子的语法结构,表达关键在于符合英语语言的习惯来做适当调整。翻译的标准是准确、通顺、完整。方法是直译为主适当意译。
三、解题方法:
第一步:通读全句,正确理解。首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。
所谓形式包括:
1词组固定搭配
2.虚拟
3.被动
所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。
第二步:分析成分,划分意群。看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。
第三步:选择词义,贴切表达。适当调整,书写译文。先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。
第二节 例题详解
1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to __________ .[ 06.12]
[解题步骤]:
第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。
第二步:划分成分适应不同文化的生活
核心谓语动词是适应,不同文化的作定语,生活作宾语。
第三步:
.切块对应翻译:适应=adapt; adapt to; adapt oneself to;生活=life;不同文化的=different cultures
.重新组合:adapt oneself to the life in different cultures
[正确答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures
[翻 译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
[考察知识点]:[词组固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth适应
强势突破GRE阅读难点
GRE语文150如何考
GRE阅读:怎么打败复杂词汇
新GRE阅读文章怎样选材?
GRE阅读:多多积累国外科学文化背景知识
想得GRE阅读高分应加强哪些方面的练习?
新GRE阅读对词汇和句子考查方式简介
GRE阅读:分析结构很重要
如何面对GRE阅读学术词汇
GRE阅读思路结构分析
GRE高分阅读技巧
怎么搞定GRE阅读中生硬难懂的学术词汇
GRE阅读:“给定”句子题怎么做
怎样完美拿下GRE长阅读?
GRE阅读的这五大要点得好好把握!
遇到GRE阅读类比题 肿么办?
GRE阅读细节题也很重要
如何集中火力攻破托福阅读?
灵活完成GRE阅读 词汇不再是绊脚石
GRE阅读要有重点!
关于Emily Dickinson的GRE阅读备考材料
GRE阅读练习题
GRE阅读5个关键步骤
GRE官网给出的GRE阅读题型
GRE阅读:句子结构分析
GRE阅读速度的掌控
详解GRE阅读高分的标准?
万炜、黄妍:GMAT/GRE科学阅读法
GRE阅读:长难句的分析
GRE阅读中的逻辑思维练习
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |