试卷一:中餐
【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
【文都教育翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.
试卷二:信息技术
【真题原文】信息技术,正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
【文都教育翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.
试卷三:茶文化
【真题原文】你要茶还是咖啡?是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。
【文都教育翻译答案】Would you like tea or coffee? Thats a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture.
试卷四:中国结
【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。结在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。【文都教育翻译答案】The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In the ancient times,people used it to record the events,but now it was used mainly for decorative purposes. In Chinese, the knot means love, marriage and reunion, and is often a jewelry used for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits. This form of handicrafts pass down from generation to generation, and then it has become increasingly popular in China and around the world.
评00年代十佳电影 指环王百万富翁阿凡达...
《阿凡达》讲述钉子户的故事?(双语)
《迷失》第六季第0集 全程回顾前五季
2010奥斯卡 最佳女演员奖预测
雕琢时光 银幕时尚编年史
15部从圣丹斯脱颖而出的经典
不输大片的动画电影TOP10
想像力的盛宴:10部奇幻经典大作
美剧太平洋战争志在以银幕战争感动观众
Blair和Chuck缘分已尽......
S老爹Dr.VDW现身绯闻女孩片场 回归动机不明或插足
英媒评出最感人的10部电影
十大走投无路电影盘点
精彩影评:如果《阿凡达》从此被载入史册,那不是巧合
蒂姆.伯顿可能会拍《睡美人》反派真人版电影
笑看十年,精彩喜剧TOP10
那些被国内影院遗忘的电影
十部深情电影 体验爱情别样滋味
影响女人一生的十部电影
盘点《阿凡达》八大经典山寨片段
《阿凡达》热潮席卷中国 一票难求(双语)
当心被吃掉:专吃男人的美女们
《阿凡达》登上《娱乐周刊》封面,卡梅隆畅谈续集计划
第52届格莱美奖揭晓 碧昂斯夺六奖斯维夫特获年度专辑
《爱丽丝梦游仙境》伦敦全球首映,英国王储查尔斯将出席
梦工场动画2010之《怪物史莱克4》前30分钟大揭秘
意外精彩:十个超赞的电影结局
十位电影绝色美女展现十国女人味
视频:《飞屋历险记》等五部动画电影获奥斯卡提名
2009年值得一看的十部欧洲电影
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |