2014年12月英语四级CET4翻译每日一练
1.____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary.
2.You __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time.
3.If one or more electrons are removed,__________.(我们就说这个原子带正电荷。)
4.All kinds of measures __________(防止腐蚀)。
5. __________(众所周知)natural light is actually made up of many colors.
1.You will be shown our new workshop
如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度。by the secretary显然是一个被动语态特征,秘书在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中你们转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。
2.are expected to organize the trade publicity campaigns
我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说你被期望能组织这次贸易推广活动。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。
3.the atom is said/believed/thought to be positively charged
这句话是一个条件从句。在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。我们就说这个原子带正电荷可理解为这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语我们省略不译,并使用被动语态。
4.are taken to prevent corrosion
人们采用各种措施来防止腐蚀。本题考查采取措施的表达方式,由于句子以measures开头,因此采用被动语态翻译。
5.It is well known that
众所周知,自然光其实是由许多种颜色构成。汉语句子中有据说、据了解、据报道、据估计、据传言等词语时,可以酌情译成相应的英语被动句。
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
双语:“气球”带我空中翱翔
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
百万张奥运门票发放全国中小学
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
奥运给北京树起新地标
象棋大师头脑发达 双脑并用
双语:中国人均寿命增速有点慢
奥运电影经典台词11句
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
节日双语:美国情人节求婚带动消费
孩子开销大怎么办?
职称英语考试语法知识复习之动词
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
奥运前夕中国加紧空气治理
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
民众提前45小时排队买奥运门票
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
走马观花看美国:体验世界过山车之最
奥运让北京更文明
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
漫画英语之节后综合症
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |