87. Because of noise outside,Nancy had great difficulty________ (非谓语动词,词组)
88. The manager never laughed;neither________。(倒装)
89. We look forward to____________________。(语态,词组,非谓语动词)
90. It is suggested that the air conditioner____________________(虚拟语气)
91. The 16 year old girl decided to travel abroadon her own despite______(介词用法,词汇)
参考答案:
87. Because of the noise outside, Nancy had great difficulty in focusing on the experiment.
点评:have difficulty in doing sth。这个搭配在2006年四级改革时的样卷中已经出过,当时是翻译在找去博物馆的路方面有困难。这次是重复出现,考前徐可风在文都的课堂上提到必需把历次真题及样卷的翻译看一看,写一写,就是因为徐可风已经意识到翻译题考点的高度重复性。
88. The manager never laughed; neither had she lost her temper.
点评:考点是 部分倒装。部分倒装徐可风在文都的课堂上强调了两种情况,一种是否定词前置的;另一种是only前置的。凡是在文都徐可风课堂上认真听课的考生,这道题如探囊取物。
89. We look forward to being invited to attend the opening ceremony .
点评:考点是被动语态的变化形式,look forward to的to是介词,所以后面用-ing结构。关于被动的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。
90. It is suggested that the air conditioner be installed by the window.
点评:考点是虚拟语气。Suggest等动词作主句谓语时,宾语从句往往用虚拟语气的表达,在表达过程中should可以省略。关于虚拟语气的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。
91. The 16-year old girl decided to travel abroad on her own despite her parents strong objection.
点评:考点是重要介词。关于重要介词的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。
综述:这次考试的翻译总体难度不大。上述是参考译文,不是唯一的正确答案。练习翻译是个很好的打基础的方法,它不仅让我们记住了单词的写法,同时更重要的是让我们掌握了单词的用法。在后面考六级或考研的文都学员,一定要充分记住徐可风的这个观点翻译是最好的打基础方式。
植树节
美国又“退群” 宣布退出世界卫生组织
英情侣因疫情独享古堡
200多名科学家发公开信 呼吁世卫组织重视新冠病毒空气传播
哈佛允许部分学生秋季到校
美文赏析:加油!保持信念
踢足球的故事
请爱护花草树木
美国说唱歌手“侃爷”宣布将竞选总统 这些明星也跟风
人社部发布九个新职业
英语美文:内心的小孩 会越长越小
谁的伞大
凯特王妃在Ins上到处评论
《木偶奇遇记》读后感
我的外公
植树节
爱护花草树木
哈佛大学和麻省理工学院起诉美国政府 反对留学生签证新规
南极的变暖速度是地球其他地方的3倍
爸爸,我懂您了
植树
春天里的发现
我长大了
美丽的校园
春天
金卡戴珊正式成为亿万富婆
世界卫生组织:不排除新冠病毒可以通过空气传播
小丽植树
图书馆
新冠肺炎痊愈后会出现疲劳感?科学家正在调查中
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |