87. Because of noise outside,Nancy had great difficulty________ (非谓语动词,词组)
88. The manager never laughed;neither________。(倒装)
89. We look forward to____________________。(语态,词组,非谓语动词)
90. It is suggested that the air conditioner____________________(虚拟语气)
91. The 16 year old girl decided to travel abroadon her own despite______(介词用法,词汇)
参考答案:
87. Because of the noise outside, Nancy had great difficulty in focusing on the experiment.
点评:have difficulty in doing sth。这个搭配在2006年四级改革时的样卷中已经出过,当时是翻译在找去博物馆的路方面有困难。这次是重复出现,考前徐可风在文都的课堂上提到必需把历次真题及样卷的翻译看一看,写一写,就是因为徐可风已经意识到翻译题考点的高度重复性。
88. The manager never laughed; neither had she lost her temper.
点评:考点是 部分倒装。部分倒装徐可风在文都的课堂上强调了两种情况,一种是否定词前置的;另一种是only前置的。凡是在文都徐可风课堂上认真听课的考生,这道题如探囊取物。
89. We look forward to being invited to attend the opening ceremony .
点评:考点是被动语态的变化形式,look forward to的to是介词,所以后面用-ing结构。关于被动的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。
90. It is suggested that the air conditioner be installed by the window.
点评:考点是虚拟语气。Suggest等动词作主句谓语时,宾语从句往往用虚拟语气的表达,在表达过程中should可以省略。关于虚拟语气的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。
91. The 16-year old girl decided to travel abroad on her own despite her parents strong objection.
点评:考点是重要介词。关于重要介词的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。
综述:这次考试的翻译总体难度不大。上述是参考译文,不是唯一的正确答案。练习翻译是个很好的打基础的方法,它不仅让我们记住了单词的写法,同时更重要的是让我们掌握了单词的用法。在后面考六级或考研的文都学员,一定要充分记住徐可风的这个观点翻译是最好的打基础方式。
宝洁裁员5700人:你的工作还好吗?
乌镇:江南水乡的诗意生活
两会十大热点:收入分配等问题最受关注
美国学校为学生分发数千iPad
中国网友占领奥巴马Google+ 戏称推广汉语人人有责
“鬼魂”不散阻挠日本地震灾后重建
全球变暖将使人类变矮
高效率人生必须杜绝的十件事
雨水节气养生:中医学调理脾胃,不易吃太油腻
奥斯卡颁奖礼面临收视滑坡
早年贪吃 晚年白痴
8岁“知心姐姐”帮你解决疑难杂症
法国官方文件淘汰“小姐”称谓
英国将为外来人口免费治疗艾滋病
校园寝室升级改造进行时
无奇不有:英国女孩爱吃洗碗海绵
斯坦福大学开设少林功夫课 嵩山少林寺和尚执教
向雷锋同志学习 为人民服务
公主教你如何跟天使对话?
买家重返中国楼市?
疯狂母亲送8岁女儿巨额整容券:我是在投资她的未来
巴黎获评最佳大学城市 伦敦全球第二
盘点男人的七大经典谎言
6个建议帮助你将新年计划坚持下去
视觉艺术四季 seasons
用积极的行动去说话
英国大学工资差距大 部分职工低于生存线
惊蛰话民俗:春雷初响大地回春
保持家庭幸福的真理
社交网站社交功能减弱 用户隐私设置加强
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |