1 It was essential that _______________ 2 _______________.
2. _______________is a very popular topic, which is often talked about not only by city residents but by farmers as well.
3. We must _____________.
4. We ________________at the new restaurant last Friday.
5. To most of the travelers, ________________are all important elements.
1. We sign the contract by the end of the month
解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如 advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting, imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary, obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital 出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。签订合同英语固定说法是sign the contract。在月底前要用by the end of,而不是at the end of。
2. Whether a large family is good or not
解析:如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。家庭人口多好还是少好可以理解为:家庭人口多是好事?还是坏事?所以这里我们可以采用反译法,将还是人口少好转移为汉语意思为还是不好的英文表达--or not,使译文简洁明了,避免罗嗦。
3. help them in every way possible
解析:本题最有可能出现的译文是:use very possible way to help them。这样译文不能说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文:help them in every possible way。原句可能出现在被修饰语办法之前。根据英文习惯,可能的对应词possible应该放在所修饰的中心词way之后,所以有了最终译文:help them in every way possible。
4. ate to our hearts content
解析:本题让考生们困扰的是如何翻译一顿这个量词。其实,一顿是汉语特有的量词表达,是对吃这个动作的补充说明。在那家新餐馆吃就暗含了吃了一顿的含义。英语里没有一顿的对应词。一般来说,可以不译,不影响全句意思的表达。尽情地是个固定搭配,可译成:to ones hearts content或to the top of ones bent。
5. food, clothing, shelter, and transportation
解析:本题要求考生熟悉汉英习语在转移时的异同。有些汉语习语在转移成英语时不需要变换位置。如:日日夜夜;但也有一些需要改变前后顺序,如:新旧;水火;田径;钢铁;贫富;血肉。请注意本题中哪些词语的英译改变了顺序。
第八季不是终结 《权游》三部衍生剧即将开拍
国际英语资讯:Sri Lankan president says 56 suspects linked to Easter explosions in custody
体坛英语资讯:Williams dethroned by Gilbert at snooker worlds
国际英语资讯:Prince Harry and Meghans baby boy named Archie
My Goal 我的目标
国内英语资讯:Commentary: Cradle of revolution now cradle of hope
生命中的小瞬间
体坛英语资讯:Indonesian sport climbing world champion to defend title in Chinas Wujiang
从现在开始行动吧
国际英语资讯:Pompeo hopes Brexit can be resolved soon
国内英语资讯:Commentary: Consultation still key to solve China-U.S. trade frictions
体坛英语资讯:World record holder Kipchoge wins fourth London Marathon champion
农村体重增长居然是全球肥胖率上升的主力军
国内英语资讯:China sincere towards continuing trade talks with U.S., says FM spokesman
英国人为什么总爱道歉?
中餐亦‘咸’亦‘健康’
国际英语资讯:UN chief, AU chairperson welcome strong cooperation: joint communique
国内英语资讯:Real needs of troops-contributing countries must be tended: Chinese envoy
免费划船游欧洲?只要顺手捡垃圾就可以
胸罩应该机洗还是手洗?BBC主持人引爆话题 网友吵翻天
菲律宾小镇立法禁止八卦 违者罚款还要捡垃圾
国际英语资讯:U.S. announces sanctions on Irans metal sectors
孕期减肥安全吗?
国内英语资讯:New measures to boost national development zones for further opening up
体坛英语资讯:Head of TAFISA applauds Chinas practice in sport for all
国内英语资讯:Armenian PM to attend Asia civilization dialogue conference in China
体坛英语资讯:Bucks Brogdon to miss Games 1 and 2 against Celtics
体坛英语资讯:China crushes Malaysia 5-0 in their opener at Sudirman Cup
体坛英语资讯:Dick Advocaat linked with Iran soccer coaching: report
体坛英语资讯:Chinas teenage divers Lu/Zhang fail to win at World Series in Montreal
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |