翻译考试每年的平均分是4分到五分之间,同学们之所以在此拿分水平比较低的原因是没有掌握答题的方法。大家为什么得到这么低的分数,是因为单词不认识吗?不是。是因为句子不熟悉吗?也不是。而是做题的时候特别的着急,以至于一上来就从第一个单词翻译到最后一个单词,于是就遭遇了很严重的困难。在翻译的考试中,内容五分,句式五分,内容每年千变万化,但句式永远是那么几个套路,包括定语从句、状语从句、名词性从句、倒装、虚拟、否定、强调、比较结构。因此09年同学们在考场上见到的句子,必然是你以前见到过的样子,这就叫做例句重现。而另外五分内容要准备什么,那就是单词的问题。这些词汇与阅读中的核心词汇是相通的,因此翻译和阅读应该放在一起来复习,共同解决长难句和词汇问题。
翻译做题原则
翻译当中最重要的准则就叫做 拆分与组合 ,这和一个人一样,我们可以对他的一些关节进行一个拆分,然后再把人体从新组合。拆分的时候需要把上至下肢切开,让它考翻译复习原则
考试原则:history repeats。有些考点在翻译中反复考察,可见其必然为考试的重点内容,比如intellectual这个单词,曾经在翻译中考察过三次之多;比如while做连词的用法,每次考试的考(试^大意思都为 尽管,然而 ;work做动词的用法,不是 工作 ,而是 有效,起作用 。
以rather than为例,在各年考题中重复的概率极高因为在复习备考过程中要注意汇总各年考题中反复出现的情况。
2001-72
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools
1994-74
The planets revolve around the sun rather than around the earth.
1997-75
An instinct that should be encouraged rather than laughed at
2007-46
Traditionally, legal learning has been viewed in such institution as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
希望同学们最后阶段抓住我们的 拆分与组合 方法,牢记 真题观 ,在翻译的备考中找到光亮和希望,只要努力,只要踏实,都会成功!
豆角月亮
沟通,勿轻语言
触摸都市
心在刃上的选择
咀嚼“桑提亚哥”——读海明威《老人与海》
远逝的风筝 远逝的梦
非常寒日
《一封消费者的申诉书》
陈冯富珍:携手合作是战胜疫情的唯一选择
体坛英语资讯:Gattuso looks to Kakas return
这是我的选择
渴望丰富多彩
丢掉“诚信”的背囊之后
体坛英语资讯:Benzema at the double as Real Madrid cruise past Hercules
体坛英语资讯:Chinas Zheng loses to Australias Stosur at Miami
语言,人类的骄傲
诚信归去来
体坛英语资讯:Bobridge confirms at track cycling worlds
人生的斗士
一个落榜考生的日记
感受乡村
体坛英语资讯:England reaches less than competitive 229 in cricket World Cup
我爱唐装
体坛英语资讯:Villareal shock Leverkusen 3-2 at Europa League
体坛英语资讯:Fluminense signs new coaching staff
Little Red Riding Hood
体坛英语资讯:Adriano reported to sign with Corinthians
体坛英语资讯:Interpol Foils World Cup Terror Plot
情感—认知—文化
体坛英语资讯:World No. 1 Lee Chong Wei sets up final with Lin Dan at All England Badminton
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |