古语云:索物于暗室者,莫良于火;索道于当世者,莫良于诚。曾子杀猪为一“信”字,孔明接受“托孤”为一“诚”字;因有了“诚信”二字,百年的老店得以顾客盈门,刘邦的约法三章得以千年传为美谈。
As the old saying goes: those who ask for things in the darkroom should not be good at fire; those who ask for things in the current world should not be good at sincerity. Zengzi's pig killing is a word of "faith", and Kongming accepts "Tuogu" as a word of "sincerity"; because of the word of "honesty", hundreds of years old shops can be filled with customers, and Liu Bang's three rules can be passed on for thousands of years.
“诚信”似乎永远属于那个诗意而华丽的时代。属于英雄的誓言,属于唐诗宋词,属于《清明上河图》阜盛的街市,属于一本厚厚的《三国志》。
"Honesty" always seems to belong to that poetic and gorgeous era. The oath belongs to the hero, belongs to the Tang poetry and Song poetry, belongs to the street market of Fusheng in the picture of going to the river in the Qingming Dynasty, and belongs to a thick book of records of the Three Kingdoms.
现代文明的拥有,使得本已很累的人们更加模糊了诚信的影子,使得本已寂寞的影象隐藏于纸醉金迷的灯红酒绿中,抽象的尘封在政治课本的某个角落里。罗兰曾说:“人生的大海上,风高浪急,你须自恃扁舟,方能到达彼岸。”美貌、健康、才学、金钱、荣誉……生命的小舟上要装载的负荷实在太多了,不知失掉了诚信的年轻人哪,能否驾驭生命之舟,由此,便想到了林肯最爱读的那首诗:“健康的红晕变成了死亡的惨白,金色的沙龙变成了棺木与尸衣,只在一眨眼,一吐纳之间。”噢,人类何必骄傲呢?时间是永恒的见证,当时间的翰海吞没了美貌与健康,吞没了金钱与荣誉,狡诈的文明人啊,患得患失的文明人哪,你还剩下什么?!
With the possession of modern civilization, people who have been very tired have blurred the shadow of honesty, which makes the lonely image hidden in the intoxicated lights, and the abstract dust in a corner of the political textbook. Roland once said: "in the sea of life, the wind is high and the waves are strong. You have to rely on the boat to reach the other side." Beauty, health, talent, money, honor There are so many loads to be loaded on the boat of life. I don't know if the honest young people can control the boat of life. From this, I think of Lincoln's favorite poem: "the healthy red halo turns into the tragic white of death, the golden salon turns into the coffin and the corpse, just in a blink of an eye, between a vomit." Oh, why should human beings be proud? Time is an eternal witness. When the sea of time engulfs beauty and health, money and honor, cunning civilized people, who are worried about gain and loss, what are you left with?!
诚信对人,诚信对己。诚信是一轮金赤朗耀的圆月,惟有与高处的皎洁对视,才能沉淀出对待生命的真正态度;诚信是一枚凝重的砝码,放上它,生命摇摆不定,天平立即稳稳的倾向一端;诚信是高山之巅的水,能够洗尽浮华,洗尽躁动,洗尽虚诈,留下启悟心灵的妙谛。
Honesty to people, honesty to yourself. Integrity is a round of golden moon. Only when you look at the brightness of the high place can you get a real attitude towards life. Integrity is a weighty weight. When you put it on, your life will swing, and the balance will be stable at once. Integrity is the water on the top of the mountain, which can wash away the flashiness, agitation, hypocrisy and the essence of mind.
正当日本人为历史教科书问题折腾的沸沸扬扬时,正当欧美商家把非洲仿制治疗爱滋病的药物的国家告上法庭时,日本人和美国人为何不用诚信的尺度衡量一下自己的所作所为呢?文明人的某些行为常常荒谬得超乎冷嘲。
Just as the Japanese are struggling with the issue of history textbooks, and the European and American businesses are suing African countries that copy AIDS drugs, why don't the Japanese and Americans measure their actions with honesty? Some actions of civilized people are often absurd beyond ridicule.
文明社会展现出的是一张夸张的众生相,在“兵不厌诈”的商战中的倾轧与挣扎,该歇一歇了!耳边又响起古印度的谚语:“聪明而又诚实的人应当寻觅,聪明而又狡诈的人应当警惕。”在生命的俯仰之间,诚信真的远去了吗?
Civilized society shows an exaggerated image of all living beings. It's time to stop fighting and struggling in the commercial war of "never be tired of cheating"! "The wise and honest should seek, and the wise and crafty should be on guard." Is honesty really far away from the life?
诚信,归来吧!
Integrity, come back!
体坛英语资讯:Paraguayan president visits player Cabanas in hospital
体坛英语资讯:LeBron retains NBA MVP title
体坛英语资讯:Burruchaga resigns as coach of Argentinas Arsenal
体坛英语资讯:World womens tennis No. 1 doubles split: report
体坛英语资讯:Federer suffers loss to Gulbis at Rome Masters
体坛英语资讯:Pele: Ronaldino to be big surprise of Brazil s national team
体坛英语资讯:Higgins investigation now underway, to last weeks
体坛英语资讯:Australian Robertson wins snooker world championship
体坛英语资讯:Bayern appeals Riberys ban
体坛英语资讯:World champ Zhang wins 3rd gold in China national swimming championships
体坛英语资讯:Barcelona shows authority with 1-4 win in Villarreal
体坛英语资讯:South African rugby captains injury not serious
体坛英语资讯:Rams picks quarterback Sam Bradford No. 1 in NFL draft
体坛英语资讯:FIFA happy with World Cup ticket sales
体坛英语资讯:Real Madrid coach Pellegrini optimistic ahead of Ossauna clash
体坛英语资讯:Olympic 400m champion Merritt tested positive
体坛英语资讯:Chinese gymnasts face tough challenge in London, head coach
体坛英语资讯:FIFA concerned about delays in works for Brazil 2014 World Cup
体坛英语资讯:German No. 1 goalkeeper Adler out of World Cup
体坛英语资讯:Last-gasp Ronaldo goal keeps Real Madrid alive in title race
体坛英语资讯:Ronaldo the hat-trick hero as top two win again in Spain
体坛英语资讯:Dominik named Czech ice hockey player of year at 45
体坛英语资讯:FC Barcelona beats Tenerife 4-1 to once again pressure Real Madrid
体坛英语资讯:Marseille seize ninth French league title
体坛英语资讯:Portuguese soccer chief keeps cool-minded about high FIFA world ranking
体坛英语资讯:90 percent of FIFA World Cup tickets sold
体坛英语资讯:Woods-Elin marriage to end
体坛英语资讯:Bayern Munich locks 22nd Bundesliga title
体坛英语资讯:Real Madrid coach Pellegrini worried about winning nothing
体坛英语资讯:Medvedev urges on Olympic construction progress
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |