1. This is yet _________________ .
2. His scientific works _______________.
3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________.
4.He is optimistic ________________.
5.Work in all fields should be subordinated to and ________________.
答案与解析:
1. another common point between the people of our two countries 本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,但是 共同点 是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一,再如:她以教书为业。我已重新考虑了那件事。
2. were widely read in English-speaking countries
若是按照字面翻译,这句话很可能被译为were widely read in English countries。但是原文中 英语国家 的含义是 讲英语的国家 。这体现了英汉表达差异。请考生看下面这句话的英译:我卖掉了彩电。/I sold out my color TV.这句译文错误在于,没弄清 彩电 的含义。 彩电 有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。
3. and so does reform
本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考点有二:第一,考查词性转移。原文中 解放 用作动词, 生产力 作宾语。译文中处理成名词短语 对生产力的解放 。第二,考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得臃肿累赘。为避免重复,可以选用and so does...来代替这个动宾结构。
4. about the present development of information industry
对......表示乐观 可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。 状况 是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。
5. serve the economic development
服务于...... 即 为......服务 ,所以要用serve sb./ sth.的结构,不能译成be served to。 进程 也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是 从属于......,隶属于...... 。
美丽的春天
我的成长烦恼
My View on Face-lift 整形手术
下象棋
哈哈镜
How to Be a Good Teacher 如何成为一名好老师
淄博——我的家乡
以感动为话题的——感动
国际英语资讯:Egypt sets new daily record with 47 deaths from COVID-19
日记
两棵杨树
春天来了
让妈妈感动的事情
语文课
与诗同行
日记
给妈妈的一封信
牧羊犬
小鸟
新冠疫情重创服装租赁等共享经济
读书计划
喂鸽子
春天来了
我
国际英语资讯:Security forces launch major anti-IS offensive in Iraq
我们的老师
愚公移山
春雨
Getting his bearings? 找到方向感
春雨
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |