所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 四级大学英语 > 四级大学英语翻译 > 12月英语四级CET4备考初期新题型翻译练习(2)

12月英语四级CET4备考初期新题型翻译练习(2)

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

  几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。

  译文内容:

  The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.

  重点词汇:

  中国梦 the Chinese dream

  改革开放 reform and opening-up

  激励 inspire

  包容性 inclusiveness

  双赢合作 win-win cooperation

  扩大 expand

  民族复兴 national rejuvenation

  强大 powerful

  繁荣的 prosperous

  需要 entail

  稳定健康的 steady and healthy

  应对 respond to

  外部发展 external development

  风险 risk

  挑战 challenge

  

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限