2014年下半年时间为12月17日,这是专为广大考生采集整理的2014年12月英语四级考试翻译题训练,希望能助大家一臂之力。
2014年下半年英语四级翻译题精讲精练
例1 ____________by the secretary.
译文:You will be shown our new workshop.
简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征, 秘书 在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中 你们 转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。
例2 You __________this time.
译文:are expected to organize the trade publicity campaigns.
简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说 你被期望能组织这次贸易推广活动 。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time.
2)当汉语句以 我们 、 人们 、 大家 等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有 know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等动词。
例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。
译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged.
简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。 我们就说这个原子带正电荷 可理解为 这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷 。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语 我们 省略不译,并使用被动语态。
从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。
精美散文:爱你所做 做你所爱
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
伤感美文:人生若只如初见
浪漫英文情书精选:To Prince Perfect献给心中的王子
精美散文:27岁的人生
献给女性:如果生命可以重来
浪漫英文情书精选:My Love Will Reach Any Distance爱无边
精选英语美文阅读:爱他就把他留下来 (双语)
精选英语散文欣赏:平等的爱
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
幸福的秘诀:简单的生活很幸福
双语美文欣赏:孤独人生
英文《小王子》温情语录
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
浪漫英文情书精选:Boundless Love无边的爱
精选英语美文阅读:木鱼声声
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
精美散文:我就是我
如果生命可以重来(双语)
精选英语散文欣赏:微笑挽救生命
浪漫英文情书精选:True Love Of My Life我的真爱
浪漫英文情书精选:Starting Over Again重新来过
精选英语散文欣赏:爱的限度就是无限度地去爱
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
爱情英语十句
精选英语美文阅读:在你的镜头前,我总是很美
精选英文情诗:请允许我成为你的夏季
精选英语美文阅读:一封未发出的英文情书《但是你没有》
美文:爱的奇迹
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |