Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses movements and expressions. Xus portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.
【重点词汇】
热衷于:be obsessed with; be wild about; be bound up in; be keen on; be on fire for; be enthusiastic about; be full of enthusiasm about
被驯服的:domesticated; saddled
对情有独钟:have an affinity to sth. ; prefer
解剖:anatomy
马的,马科的,像马的:equine
飞奔:gallop
小跑:trot
形态各异:in different shapes; in different poses; in a rich variety of poses
有魅力的:captivating; charming, attractive
笔画:brush stroke
以上四级翻译练习题,大家可以在放松的同时加以练习,考试虽然还在几个月后,但是现在起慢慢进入复习状态,一点点积累才是最有效果的复习。
老龄化严重,日本兴起“赌场主题日间陪护所”
英国首相撰文:永恒的莎士比亚
一周热词回顾(1.9-1.17)
威廉王子登上中国综艺节目 宣传保护野生动物
伦敦即将刮起“莫迪疯”?
习近平英国议会发表讲话 引莎士比亚名言
面对熊孩子 父母说过的那些逗比谎言
“花美男”靠边儿 “木匠美男”来了
“厨房水槽”背后隐藏何意?
上千万枚“猴币”一宿抢光
习近平主席2016年新年贺词(双语全文)
帮离婚者“疗伤”的指导师
习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(双语)
无聊时的“机械进食”
减少吃肉的“忌肉主义者”
席卷全球的“卖萌挥手”
玩游戏“不爽就退”怎么表达?
日本经济陷入“五次探底”衰退
习近平与卡梅伦联合记者会实录
新表情“摊手耸肩”
“一败涂地”英文这么说
胸脯和睡眠有啥关系?
不刮胡子的“胡子月”
冬眠式恋爱:一恋爱就失踪
社交太多,忘了工作?
不可忽视的“小数据”
“校花”的正确说法
一年一度最美英音:英女王2015圣诞致辞
学会这12招 单身狗分分钟脱单
初来乍到,需要“适职”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |