中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。
土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。
土豪和大妈可能会被收入新版的牛津英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。
重点词汇:
通常usually
反应reflect
媒体media
愈来愈increasingly
获取acquire
指的是 refer to
炫耀 show off
没有品位have no taste
收入include into
加进add to
成...的一部分becoming a part of...
参考答案:
The Chinese hot words usually reflect the social and cultural change, some of them are increasingly popular with the foreign media. For instance, although the Tuhao and Dama are old words, they have acquired new meaning.
Tuhao referred to the village landlords who oppressed the peasants and servants in the old days, but now it is used to refer to the rich who spends money like water or likes to show off. That is to say, the local tyrants have wealth but no taste. Dama is a calling to middle-aged women, but now it especially refers to the Chinese women who buy large amount of gold when gold tumbled recently.
These two words are likely to be include in the new OXford English Dictionary. Until now, about 120 Chinese word have added in the OXford English Dictionary, becoming a part of the English language.
2015考研英语阅读齿状物所记
2015考研英语阅读口吃科学
2015考研英语阅读越敲越结实
2015考研英语阅读意大利忠利保险换帅
2015考研英语阅读森林保护
2015考研英语阅读太空军事用途
2015考研英语阅读现在你要知道
2015考研英语阅读春天第一只雀鹰
2015考研英语阅读惠普的远大宏景
2015考研英语阅读售书业前景
2015考研英语阅读逆世唯心的巾帼
2015考研英语阅读航空公司联盟
2015考研英语阅读塔塔在美国
2015考研英语阅读中层管理者
2015考研英语阅读SABMiller神话
2015考研英语阅读投资埃塞俄比亚
2015考研英语阅读工会的力量
2015考研英语阅读欧洲的银行们
2015考研英语阅读克雅氏病
2015考研英语阅读牙齿的痕迹
2015考研英语阅读聪明不在
2015考研英语阅读日本招聘
2015考研英语阅读星巴克
2015考研英语阅读地震学与海啸
2015考研英语阅读伦敦金属交易所
2015考研英语阅读生命的终点
2015考研英语阅读一个给人启发的失误
2015考研英语阅读雄文胜武
2015考研英语阅读中东回忆录
2015考研英语阅读滴定进食
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |