请将下面这段话翻译成英文:
中国是一个发展中国家,也是一个负责任的国家。中国愿意为推进合作共赢、实现可持续发展做出自己的贡献。中国保持经济快速健康发展,对全球经济及地区经济发展有利。改革开放20多年来,中国经济年均增长9.4%,不仅成功解决了十几亿人的温饱问题,而且使中国人民的生活总体上达到小康水平。当前,中国经济发展总的形势很好。虽然经济运行中出现了一些问题,但在我们的宏观调控下,一些不健康、不稳定因素已经得到了有效抑制。
参考答案:
China is a developing country with a strong sense of responsibility.We are ready to make contribution to promote win-win cooperation for sustainable development.A sound and rapidly growing Chinese economy is helpful for the economic development of the region and that of the world at large.With an average annual growth rate of 9.4% in the past 20-old years of reform and opening-up,China has succeeded in meeting the basic needs for food,clothing and shelter of its population and providing,on the whole,a moderately comfortable livelihood for its over one billion people.Chinas economy right now is in good shape,though not problem-free.Thanks to our macro-economic measure,the unhealthy and unstable factors in the economy have been brought under effective control.
不仅成功解决了十几亿人的温饱问题,而且使中国人民的生活总体上达到小康水平。
分析:
句中的如温饱和小康都是极具特色的中国时政用语,英语中没有现成的对应词,翻译时只能意译。温饱可以理解为满足了基本吃,穿,住,而小康可以理解为过得比较舒服。
腾讯投资京东 意在对抗阿里
阿里逾2亿美元投资社交应用Tango
中国官员盼加薪惹争议
澳大利亚称发现疑似马航失联飞机残骸
奥巴马为妻子女儿买衣服
澳方就失联航班发表最新声明
向中国取经!60位上海教师赴英国教数学
调查显示半数韩国青少年有自杀念头
失联马航MH730上的乘客详情
闻香识人 香水广告经久不衰的诉求
语言建造家:自造语言的无穷魅力
中国政府今年计划花费2.45万亿美元
南非好闺蜜:为鼓励患癌好友集体剃光头
别做猪队友:十大标志证明你不是好员工
马警方称冒用护照的伊朗人并非恐怖分子
公共演讲的6个小贴士 别紧张别怯场
冰淇淋乐器:舔一舔就能创作音乐
原配登报智斗小三:署名永远的妻子
华丽丽的跑步机办公桌真的有用吗
被猫咬伤后鲜为人知的危险
赢在职场:做好10件事升职不用愁
美国女子眼睛嵌心形铂金片挑战极限
马空军司令:马航客机或曾空中折返
致起床困难户们:教你这样做个早起鸟
想被炒鱿鱼?在老板面前绝不能提的事
奥巴马再就克里米亚公投与普京电话会谈
美国人为了自拍而整形?
美国加州西岸海域发生6.9级地震
致应届毕业生:第一份工作教会我们的7件事
5分钟偷闲时间别浪费 来读微小说吧
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |