请将下面这段话翻译成英文:
直译这名词,在五四以后方成为权威。这是反抗林琴南氏的歪译而起的。我们说林译是歪译,可丝毫没有糟蹋他的意思;我们是觉得意译这名词用在林译身上并不妥当,所以称它为歪译。
林氏是不懂蟹行文字的,所以他的译本都是别人口译而林氏笔述。我们不很明白当时他们合作的情形是别人口译了一句,林氏随即也笔述了一句呢,还是别人先口译了一段或一节,然后林氏笔述下来?但无论如何,这种译法是免不了两重的歪曲的。
参考答案:
The phrase literal translationdidnt become the authority until the May Fourth Movement in 1919.It was coined in opposition to the distorted translationof Lin Qinnan.We have no intention to be disrespectful by describing his translation as distorted translation.We just feel it is inappropriate to address Lins version as free translation.
Mr.Lin had no knowledge of arrow headed characters and all of his translation works were put down to paper after hearing others interpretation.We still wonder whether the cooperation was carried out in the way he reinterpreted others words sentence-by-sentence or passage-by-passage?Anyway,during that process,double distortion is inevitable.
1.直译这名词,在五四以后方成为权威。
分析:
直译指忠实于原文的一种翻译方法;译为literal translation。、
五四指1919年的五四运动,译为the May Fourth Movement in 1919。
2.这是反抗林琴南氏的歪译而起的。我们说林译是歪译,可丝毫没有糟蹋他的意思;我们是觉得意译...
分析:
歪译:distorted translation。
糟蹋他指不尊敬,可译为be disrespectful。
意译,相对于直译,形式上脱离原文,但意思上忠实于原文的一种翻译方法,译为free translation。
3.我们不很明白当时他们合作的情形是别人口译了一句,林氏随即也笔述了一句呢,还是别人先口译了一段或一节,然后林氏笔述下来?
分析:
此句难在如何把如此多的信息融入一个句子中。经分析可知,合作的情形之后的部分为他们具体合作的方式,故可译为in the way中way的同位语从句,表示对way 的详细补充说明。如此,这个句子就好把握了。
你的思维决定了你幸福与否
苹果手机被禁止在华销售!全是美国人自己作妖
国内英语资讯:Chengdu joins Chinas busiest airports
国内英语资讯:China, France to strengthen financial regulatory cooperation
国内英语资讯:China makes headway in pushing water conservancy projects
邓紫棋入选BBC百大女性
亚马逊要开一家自动商店,拿走就会自动扣款!
国内英语资讯:Chinas top political advisor visits people in Guangxi
国内英语资讯:Xi reiterates Chinas adherence to multilateralism, opening-up
大雪纷飞 破解关于雪最常见的3条流言
Costa咖啡要拒绝未成年人?买咖啡需要身份证?
国内英语资讯:China refutes U.S. officials smearing remarks on China-Africa cooperation
国内英语资讯:Top political advisor congratulates Guangxi on 60th anniversary
你能接受共享咖啡杯吗?比共享单车更前卫
国内英语资讯:China designates marine economic development demonstration zone
《老友记》版权有多贵?看到数字就惊呆了...
国内英语资讯:China encourages mechanized agriculture with new measures
豆瓣8.0!刷爆全网的《海王》确认翻拍续集了...
娱乐英语资讯:Miss Mexico crowned Miss World in Sanya
这10个生活道理,每个成年人都该会
天冷了,送你赶走冬季忧郁的10个小妙招
国内英语资讯:Xi holds talks with Ecuadorean president, eyeing steady development of bilateral ties
国内英语资讯:Book of Xis remarks on Belt and Road Initiative published
国内英语资讯:China holds gala for 40th anniversary of reform, opening up
国内英语资讯:Chinese vice president attends 2018 Imperial Springs International Forum
国内英语资讯:Central officials arrive in Guangxi for 60th anniversary celebrations
国内英语资讯:Book series revealing Japanese Kwantung Army crimes in NE China published
国内英语资讯:Chinese vice president stresses reform, opening up
如果你遇到多年前的自己
国内英语资讯:China, Germany pledge to jointly protect free trade, world order
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |