请将下面这段话翻译成英文:
林小枫本科毕业,她丈夫宋建平硕士毕业。就是说,都具有着成为知本家的基本要素。但不知为什么,他们的进步水准,永远比时下的高水准要慢着两拍。就那么两拍,不会更多,但似乎永远也难以赶上。那状况很像网上所调侃的:到他们可以吃猪肉的时候,人家开始吃生猛海鲜;到他们可以吃生猛海鲜的时候,人家开始吃糠咽菜。要是他们压根儿就没有可能成为那优秀一群中的一员,倒也罢了,像街边的清洁工、像乡下的老农民,他们肯定会安之若素心如止水;但当他们有而不能时,就不能不感到痛苦。
参考答案:
Lin Xiaofeng graduated form college and her husband Song Jianping graduated with a Masters degree.That is to say,they both have fundamental elements of becoming intellectuals.But we dont know why their progress level would always fall behind the present high level by several steps.It is just several steps,no more,but it seems that they never would catch up.That situation is very much alike something rudiculed online:when they can have the pork meat,everybody starts to eat the sea food;when they can enjoy the sea food,everybody starts to have the simple vegetables.It was ok thay they have no chance to be parts of that excellent group,just like the cleaning people on the street,the old farmers in the countryside,who would definitely bear it with equanimity;but when they have the ability while they cant,they can not stop feeling pains.
他们肯定会安之若素心如止水。
分析:
安之若素与心如止水的意思相同,可以只译一个,译为bear with equanimity。
新GRE逻辑阅读 每日一练10
新GRE逻辑阅读 每日一练25
新GRE逻辑阅读 每日一练9
新GRE逻辑阅读 每日一练22
新GRE阅读练习题(50)
新GRE逻辑阅读 每日一练3
新GRE逻辑阅读 每日一练14
新GRE逻辑阅读 每日一练15
新GRE逻辑阅读 每日一练29
GRE真题考试阅读部分关键句51-60英文原句
新GRE逻辑阅读 每日一练26
新GRE阅读长难句解析9
GRE真题考试阅读部分关键句11-20译文
新GRE阅读练习题(57)
新GRE逻辑阅读 每日一练16
新GRE逻辑阅读 每日一练34
新GRE逻辑阅读 每日一练36
GRE真题考试阅读部分关键句1-10英文原句
新GRE逻辑阅读 每日一练11
新GRE逻辑阅读 每日一练20
新GRE逻辑阅读 每日一练12
新GRE逻辑阅读 每日一练37
新GRE阅读长难句解析14
GRE真题考试阅读部分关键句51-60译文
新GRE逻辑阅读 每日一练8
新GRE逻辑阅读 每日一练13
新GRE逻辑阅读 每日一练4
新GRE阅读练习题(58)
新GRE逻辑阅读 每日一练23
新GRE逻辑阅读 每日一练32
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |